Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
In addition to the establishing proclamation, the Ethiopian Broadcasting Agency has endorsed a directive to guide the broadcasting service program and method of functioning. В развитие закона о его создании Агентство телерадиовещания Эфиопии утвердило директиву о регламентации программы и порядка работы телерадиовещания.
The expected outcomes in terms of policy changes, changes in political will, changes in public attitudes and systemic changes in service delivery require a long and steady engagement. Ожидаемые результаты - изменения в проводимой политике, политической воле и отношении общественности и системные изменения в предоставлении услуг - требуют продолжительной и непрерывной работы.
The Global Alliance for Ecomobility, a cross-sectoral partnership for the integrated promotion of walking, cycling and wheeling with links to the public transport, private automobile, housing and service sectors, aims at reducing people's dependency on private automobiles. Цель работы Глобального альянса по экомобильности, межсекторального партнерства для комплексного развития инфраструктуры для пешеходного и велосипедного движения с налаживанием связей с секторами общественного транспорта, частного автомобильного транспорта, жилья и обслуживания заключается в сокращении зависимости людей от частных автомобилей.
The Parties also recommended that the secretariat work programme for the biennium 2010 - 2011 focus more on the service rendered to the Parties, in particular as it relates to the assistance that they might need with the alignment of their action programmes with The Strategy. Стороны Конвенции также рекомендовали уделить в программе работы секретариата на двухгодичный период 2010-2011 годов больше внимания услугам, предоставляемым Сторонам Конвенции, в частности связанным с оказанием помощи, в которой у них может возникнуть потребность при приведении своих программ действий в соответствие со Стратегией.
The Committees also commended the three Rome-based agencies for seeking greater synergies and complementarities in service delivery to member countries and emphasized the continued need for convergence in order to maximize results and avoid duplication at the field level and between their three headquarters. Комитеты также с удовлетворением отметили стремление трех указанных учреждений со штаб-квартирами в Риме к обеспечению большей слаженности работы и взаимодополняемости в предоставлении услуг государствам-членам и подчеркнули сохраняющуюся потребность в сближении в интересах максимизации результатов и недопущения дублирования деятельности, осуществляемой на местах и их штаб-квартирами.
At the Wiesbaden meeting in 2006, the Group adopted the new process and the Content Development Framework tool, which provided a structure to manage and monitor in a very systematic way the development work on service statistics. На Висбаденском совещании в 2006 году Группа утвердила новый процесс и инструментарий подготовки информационного компонента, определяющие структуру весьма систематического регулирования и отслеживания хода работы по развитию статистики услуг.
Women receive considerable assistance in choosing a job through the public initiatives conducted by the Government employment service: career fairs, open days at colleges, "round tables", presentation days and job auctions, competitions, etc. Значительную помощь в подборе работы женщины получают через массовые мероприятия, которые проводит государственная служба занятости, а именно: ярмарки вакансий и профессий, дни открытых дверей с учебными заведениями, «круглые столы», дни презентаций и аукционов профессий, конкурсов и т.п.
A particularly important component of the development of police work at the community level is the adaptation of police activities to the security needs of the members of minority, marginalized and socially vulnerable population, in order to provide an efficient security service. Особенно важным компонентом развития деятельности полиции на уровне общины является адаптация работы полиции к потребностям в области безопасности членов меньшинства, маргинального и социально уязвимого населения, с тем чтобы обеспечивать эффективную безопасность.
The TEC should disseminate its outputs and facilitate knowledge sharing through a well-functioning information platform that responds to the information and knowledge service requirements of its potential users, including Parties and a wide range of technology actors, experts and stakeholders. ИКТ следует распространять результаты своей работы и содействовать обмену знаниями с помощью эффективно функционирующей информационной платформы, которая отвечала бы потребностям в доступе к информации и знаниям ее потенциальных пользователей, включая Стороны и широкий спектр субъектов, экспертов и заинтересованных кругов, занимающихся вопросами технологии.
A public servant other than member of the Defense Forces who resigns after completing at least twenty five (25) years of service is entitled to receive retirement pension for life starting five years prior to retirement age. Государственный служащий, помимо военнослужащих, который выходит в отставку со стажем работы не менее двадцати пяти (25) лет, имеет право на получение пожизненной пенсии в связи с выходом в отставку за пять лет до достижения пенсионного возраста.
In 2007 alone, 57 per cent of convicted persons were subjected to penalties other than the deprivation of liberty, such as community service, punitive work, fines and conditional suspended sentences. Только в 2007 году судами к 57% осужденных применены меры наказания не связанные с лишением свободы, такие как обязательные работы, исправительные работы, штрафы, условное неприменение наказания.
The Government of Australia continues to strongly support the efforts of the international courts and tribunals, including through funding, through the distinguished service of our nationals and through our work in the international community to encourage cooperation with these bodies. Правительство Австралии продолжает решительно поддерживать усилия международных судов и трибуналов, в том числе на основе их финансирования, достойной работы наших специалистов в их составе и взаимодействия с международным сообществом в целях содействия сотрудничеству с этими органами.
In the case of minors convicted of an offence, the court may impose such basic types of punishment as a fine, community service, correctional work, detention or deprivation of liberty for a specified period. К несовершеннолетним, признанным виновными в совершении преступления, судом могут быть применены такие основные виды наказаний: штраф; общественные работы; исправительные работы; арест; лишение свободы на определенный срок.
These were aimed mainly at strengthening further the macro-economic situation, bolstering efficiency of the financial sector, goods and service markets, supporting development of the rural sector, improving performance of utilities, and creating an enabling environment for investment and high levels of domestic earnings. Они в основном направлены на дальнейшее укрепление макроэкономической ситуации, поддержку эффективности финансового сектора, рынка товаров и услуг, содействие развитию сельскохозяйственного сектора, совершенствование работы коммунальных служб и создание благоприятной среды для инвестиций и высокого уровня национальных доходов.
The Chief of Office will provide support to the Director-General's oversight and coordination of the service divisions of the Office and the strengthening of its political and representational capabilities. Начальник Канцелярии будет обеспечивать Генеральному директору поддержку в осуществлении надзора за работой вспомогательных отделов Отделения и в координации их работы, а также в укреплении политического и представительского потенциала Отделения.
After each inspection, evaluates the performance of the courts or units, particularly as regards staff organization, methods, diligence and service provided; по итогам каждой инспекции оценивать эффективность деятельности судебных органов или служб на предмет, в частности, организации, методов работы, осмотрительности и условий службы сотрудников;
x The assumption is that there will be an increase in the efficiency of service desk staff of 4 to 6 per cent owing to the effective distribution of workload. х Исходя из того предположения, что производительность работы персонала служб технической поддержки повысится на 4 - 6 процентов благодаря эффективному распределению нагрузки.
The Advisory Committee was informed that the Department of Field Support and the Department of Political Affairs had entered into a service level agreement, including performance indicators, that delineates each party's responsibilities for meeting the administrative and backstopping support requirements of special political missions. Консультативный комитет был информирован о том, что Департамент полевой поддержки и Департамент по политическим вопросам заключили соглашение об уровне обслуживания, в котором предусматриваются показатели результатов работы и разграничивается круг обязанностей обеих сторон по удовлетворению потребностей специальных политических миссий в административной поддержке и вспомогательном обслуживании.
Annual progress report, including recommendations, to the General Assembly on progress made in the implementation of the new support model for service delivery to the field Подготовка представляемого Генеральной Ассамблее ежегодного доклада о ходе работы, включающего рекомендации и посвященного прогрессу, достигнутому во внедрении новой модели обеспечения поддержки в предоставлении услуг на местах
There were also costs involved with building the RET software - i.e. the knowledge and expertise needed (a) to work with systems that are relatively new and unfamiliar in rural areas and (b) to service and maintain the equipment. Требуется также профинансировать формирование комплекса знаний и экспертного опыта в области ТВЭ, необходимого а) для работы с системами, которые относительно новы и неизвестны в сельских районах, и Ь) для технического обслуживания и ремонта оборудования.
Performance contracts have been used effectively in Uganda to improve the performance of the water supply service and trigger change in the management process; В интересах улучшения результатов работы службы водоснабжения и стимулирования рационализации процесса управления в Уганде с успехом используются контракты с оговоренными результатами работы;
In that regard, Indonesia would continue to support UNIDO's initiative to establish a new Programme for Change and Organizational Renewal in order to strengthen the Organization's strategic response capacity and the quality of service to its Members, and to improve its efficiency and effectiveness. В этом отношении Индонезия будет и впредь поддерживать инициативу ЮНИДО по выработке новой программы преобразования и обновления Организации с целью укрепления возможностей ЮНИДО в сфере стратегического реагирования и качества услуг, предоставляемых ею государствам-членам, а также повышения эффективности и результативности ее работы.
In July, the Ministry of Internal Affairs held its first national retreat for senior staff, including county officials and chiefs, to improve the performance of the local administration in service delivery. В июле министерство внутренних дел провело свою первую национальную выездную сессию для старших руководителей, в том числе должностных лиц и руководителей графств, преследуя цель повысить эффективность работы местных властей при оказании услуг.
The profitability of environmentally friendly transport modes, the improvement of their infrastructure maintenance capacity, and the increased efficiency of intermodal logistic service centres need to be promoted to a greater extent. Необходимо более широко распространять информацию о том, насколько выгодно использовать экологически безопасные виды транспорта, как расширить инфраструктуру их технического обслуживания и каким образом повысить эффективность работы центров обслуживания смешанных видов транспорта.
There are work and study leave programmes, arrangements for the performance of community service, for studying within prison, and for release on parole or commutation of a prison sentence for the purpose of working or studying. Предусмотрены программы рабочих и учебных отпусков, определен порядок выполнения общественных работ, получения образования в тюрьме и условного или досрочного освобождения для работы или учебы.