Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
Cooperation activities were also covered in press releases by the Meetings Coverage Section and by the United Nations News Service on the Internet (). Вопросы сотрудничества освещались также в пресс-релизах, выпускаемых Секцией по освещению работы заседаний и Службой новостей Организации Объединенных Наций в Интернете ().
Temporary assistance equivalent to 3 work-months of General Service staff would be required for the planning, organization and convening of the first session of the preparatory committee. Для планирования, организации и созыва первой сессии подготовительного комитета потребуется привлечение временного персонала в объеме, эквивалентном трем человеко-месяцам работы сотрудника категории общего обслуживания.
The Office also believes that measuring performance by creating key performance indicators would help the ECA and ESCAP Conference Service units to focus their attention on precise objectives. Управление также считает, что определение степени эффективности Центра путем разработки ключевых показателей результативности работы поможет занимающимся конференционным обслуживанием подразделениям ЭКА и ЭСКАТО сосредоточить свое внимание на достижении четко поставленных целей.
The major spending priorities remain health, welfare, education and justice, additional resources going to support revenue collection and improvements to primary health and the Kosovo Police Service. Основными приоритетными статьями расходов остаются здравоохранение, социальное обеспечение, образование и правосудие, и дополнительные ресурсы будут выделены на поддержку деятельности по сбору поступлений и совершенствование первичного медико-санитарного обслуживания и работы Косовской полицейской службы.
The Committee also notes that a continuous review of the functions of the Building Management Service is being undertaken to identify further possibilities for increased efficiency. Комитет также отмечает, что в настоящее время продолжается обзор функций Службы эксплуатации зданий в целях выявления дальнейших возможностей повышения эффективности работы.
Service line: Electoral systems and processes Направление работы: избирательные системы и процессы
Service line: Conflict prevention and peace building Направление работы: предотвращение конфликтов и миростроительство
a Including expenditures of the Commercial Activities Service relating to management of the United Nations Postal Administration operations. а Включая расходы Службы коммерческой деятельности, связанные с управлением работы Почтовой администрации Организации Объединенных Наций.
The majority of personnel hired as security guards on Special Service Agreements have been employed by the Mission for a period in excess of 12 months. Большинство сотрудников, нанятых для работы охранниками в соответствии с соглашениями о специальном обслуживании, работали в миссии более 12 месяцев.
The Employment Service, operating in the framework of the EU Initiative EQUAL, aims at referring the refugees to job positions. Служба трудоустройства, которая функционирует в рамках инициативы "EQUAL" Европейского союза, ставит цель оказания помощи беженцам в поиске работы.
Service accumulation operating hours may be acquired through running engines on a dynamometer test bed or from actual in-field machine operation. Необходимое количество аккумулированных часов работы может быть получено посредством прогонки двигателей на динамометрическом испытательном стенде или фактической эксплуатации техники.
The purpose of this transfer is primarily to strengthen the operational investigative efforts of the Security Intelligence Service in the counter-terrorism field. Цель этого состоит, главным образом, в укреплении оперативно-следственной работы в службе государственной безопасности по линии борьбы с терроризмом.
This Service focuses on performance and on building current and future human resource capacity to meet operational needs through supporting the development and career aspirations of individual staff members. Служба уделяет основное внимание вопросам эффективности работы персонала и созданию настоящего и будущего потенциалов людских ресурсов для обеспечения оперативных потребностей путем содействия повышению квалификации и поддержки служебных перспектив отдельных сотрудников.
Service in missions is seen as an effective means of offering personal growth opportunities for staff, while meeting the Organization's needs for competent and committed personnel to serve in field operations. Служба в миссиях рассматривается как эффективное средство, открывающее возможности для индивидуального роста сотрудников при удовлетворении потребностей Организации в компетентных и преданных кадрах, необходимых для работы на местах.
An organized crime unit comprising local Kosovo Police Service officers has been established to work in coordination with and under the supervision of the Crime Bureau. Для работы в координации с Бюро и под его руководством была учреждена группа по борьбе с организованной преступностью в составе местных сотрудников Косовской полицейской службы.
The candidate chosen would bring to the Service extensive experience in investment management and was a proven leader in prominent investment companies in various countries. Кандидат имеет богатый опыт инвестиционной деятельности и проявил себя как хороший менеджер и руководитель во время работы в ведущих инвестиционных компаниях различных стран.
Members of the Kosovo Police Service will use their new skills to participate in the most sensitive areas of the fight against serious and organized crime. Сотрудники Косовской полицейской службы применят свои новые навыки для работы на самых сложных участках борьбы против серьезной и организованной преступности.
Consultations with departments and offices have highlighted increasing difficulties in implementing planned programmes of work as a result of the suspension in General Service recruitment. В ходе консультаций с департаментами и управлениями особо указывалось на растущие трудности с выполнением запланированных программ работы в результате приостановки набора персонала категории общего обслуживания.
Owing to this "internal" coordination, the Federal Service for Geodesy and Mapping develops annual work plans that indicate the areas to be mapped. Исходя из этой "внутренней" координации, Федеральная служба геодезии и картографии составляет ежегодные планы работы, где указываются территории, подлежащие картографированию.
Regional Service Centre Advisory Board and the annual workplan Консультативный совет регионального центра обслуживания и ежегодный план работы
12.1 Building Management Service (BMS) of UNIDO is mandated to carry out all civil, mechanical and electrical works for the VIC. Служба эксплуатации зданий (СЭЗ) ЮНИДО правомочна выполнять все строительные, механические и электрические работы для ВМС.
The members of both crews were taken to General Intelligence Service headquarters in Salfit Governorate and questioned about the nature of their work in the village. Сотрудники обеих компаний были доставлены в штаб-квартиру Службы общей безопасности в провинции Сальфит и допрошены о характере их работы в деревне.
The Research Assistant/Clerk will provide support to Professional staff in areas of work where scientific knowledge is required that cannot be provided by administrative General Service staff. Помощник по исследованиям/технический сотрудник будет оказывать поддержку сотрудникам категории специалистов на тех направлениях работы, где требуются научные знания, которые не могут быть предоставлены административными сотрудниками категории общего обслуживания.
The Broadcasting Service Program and Method of Functioning Directive also explicitly prohibit the use of language which undermines the culture of any section of the society. Кроме того, в Директиве о программе и методах работы Службы теле- и радиовещания прямо запрещено использование формулировок, наносящих ущерб культуре любого слоя общества.
Creation of special bodies to deal with juveniles in the judicial police, the Public Prosecution Service and juvenile courts; создание специальных органов для работы с несовершеннолетними в структуре судебной полиции, прокуратуры и судов по делам несовершеннолетних;