Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
This efficiency gain may translate into a reduction of additional temporary capacity needs and into an enhanced capability to service meetings. Это повышение эффективности работы может привести к сокращению потребностей в дополнительном временном персонале и расширению возможностей по обслуживанию заседаний.
Work at entrances to service drive at 42nd and 48th Streets Ремонтные работы на въездах в служебный проезд с 42-й и 48-й улиц
As a service organization, understanding costs and their accurate allocation to projects is fundamental to the pricing of work. Наличие четкого представления о затратах и их точном распределении среди всех проектов имеет основополагающее значение для установления расценок за работы для такой обслуживающей организации, как ЮНОПС.
Hence, while UNIDO maintained full control over the quality and performance of the service, there were administrative efficiency gains to reap. Поэтому, несмотря на то, что ЮНИДО сохраняет полный контроль за качеством и эффективностью обслуживания, эта мера привела к повышению эффективности административной работы.
6.7 States should encourage implementing agencies and judicial authorities to foster a culture based on service and ethical behaviour. 6.7 Государствам следует поощрять учреждения-исполнители и судебные органы к созданию культуры работы, ориентированной на оказание услуг и основанной на этичном поведении.
One of the changes in the new Code was the introduction of community service as an alternative to imprisonment. Одно из новшеств этого кодекса состоит в том, что в нем вводятся общественно-полезные работы в качестве наказания, альтернативного лишению свободы.
Improvements are currently being made with regard to the supply chain and service delivery. В настоящее время идет процесс повышения эффективности работы системы снабжения и предоставления услуг.
The failure to assess special service agreements and service contracts performance may lead to the retention of underperforming personnel. Результатом отсутствия оценки работы по контрактам на оказание услуг и специальным соглашениям об услугах может стать сохранение в штате сотрудников, результаты работы которых являются низкими.
Nero, its affiliated companies and service providers do not provide any guarantee for the uninterrupted service of this function. Компания Nero, ее компании-партнеры и провайдеры услуг не предоставляют никакой гарантии беспрерывной работы данной функции.
To use the service you need to install on your web site a special HTML-code provided by the service. Для работы сервиса Вы устанавливаете на свой сайт специальный HTML-код, предоставляемый сервисом.
The new service delivery framework of CRM will result in improvements in the day-to-day operations of the service providers throughout the Secretariat. Новая система обслуживания в рамках УИК приведет к совершенствованию повседневной работы подразделений, занимающихся оказанием услуг во всем Секретариате.
Efforts in this service line also focused on improving the capacity of national and sub-national agencies in service delivery for the poor. Усилия по этому направлению работы были также сосредоточены на укреплении потенциала национальных и субнациональных учреждений по предоставлению услуг малоимущим.
This initiative will assist the entire Secretariat to increase the standard of its service management and, as a direct result, the customers will enjoy higher service delivery from the internal service providers. Эта инициатива поможет всему Секретариату добиться повышения стандартов его работы по управлению услугами и непосредственно даст возможность повысить качество обслуживания клиентов внутренними подразделениями, занимающимися оказанием услуг.
➢ Phase 5: Map all the key performance indicators to service and develop service cost delivery model ➢ этап 5: увязывание всех ключевых показателей работы с услугами и разработка модели предоставления услуг;
The service is mandated to help cultural actors make their service more accessible through means of communication, guidance materials, education and accessibility mapping measures. Эта служба призвана помогать деятелям культуры облегчать доступ к их творчеству с помощью средств коммуникации, инструктивных материалов, просветительской работы и составления схем проезда.
Admitted to the State diplomatic service are Republic of Tajikistan citizens who have higher education and the capabilities needed to work in the diplomatic service. На государственную дипломатическую службу принимаются граждане Республики Таджикистан имеющие высшее образование и способности, необходимые для работы на дипломатической службе.
Work or service exacted in virtue of compulsory military service laws for work of a purely military character is exempted from the provisions. Работа или служба, осуществляемые в соответствии с законами об обязательной воинской службе, касающимися работы чисто военного характера, положениями Конвенции не затрагиваются.
On average, most ICT service desk personnel handle approximately one quarter of the workload (service requests) of comparable organizations. Большая часть сотрудников служб поддержки по ИКТ выполняют в среднем приблизительно одну четвертую часть работы (заявок на обслуживание) по сравнению с другими организациями.
Well-managed globalized service desks will enable increased service desk quality and responsiveness that will be monitored and measured against service-level agreements clearly defining when, what and how services will be delivered. Рационально управляемые глобальные службы поддержки позволяют повысить качество их работы и оперативное реагирование, которое отслеживается и измеряется в сопоставлении с соглашениями об уровне обслуживания, в которых четко определяется, когда, почему и каким образом обеспечивается обслуживание.
The law does not discriminate between men and women with regard to the number of years of service after which service may be ended. В законодательстве не проводится различий между мужчинами и женщинами в отношения числа лет работы, после которых возможно прекращение трудовой деятельности.
These include the need for service level agreements, service targets, key performance indicators and performance reporting frameworks to improve service consistency and quality. К ним относятся заключение необходимых соглашений об уровне обслуживания, установление целевых показателей услуг и определение ключевых показателей деятельности и рамок отчетности по результатам работы в целях обеспечения более последовательного и качественного обслуживания.
Further, the updated review listed as exceptions to the ILO forced labour conventions work or service constituting normal civil obligations in a fully autonomous country, including compulsory military service, work provided during emergencies and minor communal service. Далее в обновленном обзоре перечислены исключения, оговоренные в конвенциях МОТ о принудительном труде: работа или служба, являющаяся частью обычных гражданских обязанностей граждан полностью самоуправляющейся страны, включая обязательную военную службу, работа, выполняемая в условиях чрезвычайных обстоятельств, и мелкие работы общинного характера.
UNFPA Nepal made excessive use of service contractors to support its core functions, while the Sudan country office made extensions of the service contractors without performing performance evaluations. Страновое отделение ЮНФПА в Непале в чрезмерной степени полагалось на подрядчиков для выполнения своих основных функций, а страновое отделение в Судане продлило договоры на оказание услуг с подрядчиками, не проведя оценку их работы.
Both service centres would use the same managerial frameworks, including standardized key performance indicators, client reporting and customer feedback tools, and agreed service targets. Оба центра обслуживания будут использовать в своей работе одни и те же управленческие инструменты, в том числе стандартизированные показатели эффективности работы, отчеты обслуживаемых миссий, механизмы обратной связи и согласованные параметры обслуживания.
To achieve this objective, an integrated service delivery model that promotes greater accountability and transparency is being implemented, which will lead to a higher quality of service, streamlined business processes and improved working methods and result in the optimal use of resources. В интересах достижения этой цели внедряется комплексная модель оказания услуг, которая позволяет обеспечить более высокие уровни подотчетности и транспарентности, что приведет к повышению качества оказываемых услуг, упорядочению рабочих процессов и совершенствованию методов работы, а также к оптимальному использованию ресурсов.