Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
In particular, the Consultative Committee looks forward to the finalization of the cooperation framework and unit service agreements, including on human resources. В частности, Консультативный комитет надеется на завершение работы над рамками сотрудничества и соглашениями о предоставлении услуг на уровне групп, включая людские ресурсы.
They are good ones; we can work on them during our cycle and, again, render good service to the Disarmament Commission. Это ценные предложения, и мы можем взять их за основу нашей работы в течение цикла и, опять же, оказать Комиссии по разоружению добрую услугу.
(c) Rules establishing performance criteria and assessment procedures that take into consideration productivity and the quality of service; с) правила, устанавливающие критерии работы и процедуры оценки с учетом производительности и качества предоставляемых услуг;
One of the influences on stable quality of service was the suitability of the working conditions and resources of the language services. Одним из факторов, определяющих стабильность качества предоставляемых услуг, является создание для всех языковых служб одинаково благоприятных условий для работы и обеспечение их соответствующими ресурсами.
This wage gap mainly reflects the tendency for females to disrupt their participation in the labour market for childcare and household responsibilities, hence reducing their years of service and experience. Этот разрыв в заработной плате в основном отражает тенденцию, характерную для женщин, прерывать свое участие на рынке труда ради ухода за детьми и выполнения семейных обязанностей, что сокращает их трудовой стаж и отражается на опыте работы.
That would allow a major reorientation of UNPOL's approach and a redirection of resources to focus seriously and systematically on capacity-building within the Timor-Leste police service. Это позволило бы серьезно переориентировать подход полиции Организации Объединенных Наций и перенаправить ресурсы на проведение серьезной и систематической работы по наращиванию потенциала в рамках полицейской службы Тимора-Лешти.
These Agreements allow flexible arrangements with States and Territories and facilitate integration and coordination at the service delivery level, including a range of women's health services. Эти соглашения обеспечивают в штатах и территориях гибкие механизмы для работы в этой области и содействуют интеграции и координации деятельности по оказанию услуг, включая ряд услуг по охране здоровья женщин.
The Ministry of Health (MoH) has been exerting major interventions to address the health service challenges followed by marked improvements in the status of community health. Министерство здравоохранения принимало серьезные меры по решению проблем в области медико-санитарного обслуживания, что привело к значительному улучшению работы по охране здоровья на уровне общин.
If this proposal is accepted, great care should be taken to convert only those whose continued service is essential at the mission in which they serve. В случае принятия этого предложения необходимо будет внимательно следить за тем, чтобы на новые контракты переводились только те сотрудники, дальнейшее выполнение работы которыми имеет существенно важное значение для миссии, в которой они работают.
UNDP informed the Board that the regional audit service centres of the Office of Audit and Performance Review were responsible for following up the implementation status of recommendations. ПРООН информировала Комиссию, что за выявление стадии выполнения рекомендаций отвечают региональные центры ревизионного обслуживания Управления ревизии и анализа результатов работы.
The Commission considered the framework and features of the system as described in the CEB progress report to be integral elements of the conditions of service. Комиссия придерживалась мнения о том, что основа и компоненты системы, изложенные в докладе КСР о ходе работы, являются неотъемлемыми элементами условий службы.
Sanitary work Seasonal garden and parks maintenance service Сезонные работы по уходу за садами и парками
Advisory services help ensure a reality check for the normative and analytical work of the United Nations and enhance their quality in the service of Member States. Консультативные услуги содействуют обеспечению объективных проверок нормативной и аналитической работы Организации Объединенных Наций и повышению их качества в интересах государств-членов.
Programmes may include team building, strategic planning, conflict resolution, process reviews, coaching, client service or other forms of learning and development. Программы могут охватывать такие области, как совершенствование коллективных методов работы, стратегическое планирование, урегулирование конфликтов, анализ результатов работы, наставничество, предоставление услуг клиентам или другие формы профессиональной подготовки и повышения квалификации.
Under the Managed Reassignment Programme which began in January 2002, they are now required to obtain experience in two different functions with different supervisors during their first five years of service. В соответствии с программой регулируемых назначений, которая осуществляется с января 2002 года, эти сотрудники в настоящее время обязаны накапливать опыт работы, выполняя две различные функции под контролем различных руководителей в течение первых пяти лет службы.
The Committee warmly thanked Mr. Borlea the outgoing Chairman and Jeff Serveau (Canada) who was leaving the bureau after six years of active service. Комитет выразил глубокую благодарность гну Борля, покидающему свой пост Председателя, и Джеффу Серво (Канада), который вышел из состава бюро после шести лет активной работы.
The service lines were defined by country demand in the first instance, but equally by an assessment of the comparative strengths of UNDP. Направления работы определялись в первую очередь запросами стран, но в равной степени определялись они и оценкой сравнительных преимуществ ПРООН.
The service lines represent the substantive areas behind which UNDP plans to align its expertise and resources, and manage itself more efficiently. Направления работы представляют собой конкретные области, с учетом которых ПРООН планирует распоряжаться своим опытом и ресурсами и добиваться более эффективного внутреннего управления.
The table below, for ready reference, shows the 30 service lines that have been approved by the Executive Board as part of the MYFF, 2004-2007. В приводимой ниже для удобства таблице указаны 30 направлений работы, утвержденных Исполнительным советом как часть МРФ на 2004 - 2007 годы.
As discussed earlier, a set of core results have been articulated for each service line that will be critical in guiding programmes towards greater focus and impact. Как об этом говорилось ранее, для каждого направления работы был разработан комплекс основных результатов, которые будут иметь решающее значение в деле придания программам более целенаправленного характера и повышения их эффективности.
It articulates a clear strategy for UNDP to build and/or strengthen existing capacity in selected areas that will sustain and promote the attainment of key results for the 30 service lines. В этом документе излагается четкая стратегия деятельности ПРООН по наращиванию и/или укреплению существующего потенциала в отдельных областях, который будет содействовать и способствовать достижению основных результатов по 30 направлениям работы.
We are delighted that you can join us today for the ceremony, which incidentally, coincides with the end of your service to the United Nations. Мы счастливы, что Вы можете присутствовать сегодня на этой церемонии, которая, кстати, знаменует завершение Вашей работы в Организации Объединенных Наций.
Citizens have the right freely to choose their place of work by applying directly to employers, with the free mediation of a State employment service or by other means provided for in legislation. Граждане имеют право свободно выбирать место работы путем непосредственного обращения к работодателям при бесплатном посредничестве государственной службы занятости или в другой предусмотренной законодательством форме.
Experience of the activities of the joint training centre set up at the Mogilev Polytechnic between the State employment service and the Ministry of Education has been positive. Имеется положительный опыт работы созданного совместного учебного центра государственной службы занятости и Министерства образования на базе Могилевского политехнического техникума.
The service times (working times and breaks between 2 rest periods) must not exceed 12 hours. Продолжительность рабочего времени (время работы и перерывы между двумя периодами отдыха) не должна превышать 12 часов.