Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
Leave is for 60 calendar days with full pay if the employee has rendered at least two years of service. Продолжительность отпуска составляет 60 календарных дней с полной оплатой, если работница имеет как минимум двухлетний стаж работы.
The draft Criminal Code also provided for alternatives to prison sentences, such as community service. В проекте уголовного кодекса также предусматриваются альтернативы тюремному заключению - например, общественные работы.
As such, it provided no compensation or social security benefits for dependants or mechanisms to recognize good service to the Organization. Поэтому для них не предусматривалось компенсации расходов на иждивенцев или выплаты пособий и механизмов поощрения хорошей работы в Организации.
Ultimately, the officer concerned could be dismissed from service. В качестве крайней меры соответствующий полицейский может быть уволен с работы.
Staff recruited for service limited to a specific mission receive MSA but do not receive post adjustment or mobility and hardship allowance. Сотрудники, набираемые для работы только в конкретных миссиях, получают суточные участников миссии, но им не выплачивается корректив по месту службы или надбавка за мобильность и работу в трудных условиях.
Corporately, the service lines provide an excellent focus for a more precise definition of the ultimate results that UNDP wants to achieve. Внутри самой ПРООН направления работы служат превосходным ориентиром для более точного определения конечных результатов, которых хочет добиться организация.
There are only five magistrates assigned to service a total of 12 districts. Для работы в 12 округах назначены всего лишь пять магистратов.
The Government of Bangladesh gave women as much encouragement as possible and provided plenty of opportunities for them in the diplomatic service. Правительство Бангладеш поощряет женщин настолько, насколько это возможно, и обеспечивает для них большие возможности для работы на дипломатической службе.
Ms. Kwaku requested information regarding the level of participation by women in the diplomatic service and their representation at international level. Г-жа Кваку просит представить информацию, касающуюся работы женщин на дипломатической службе и их представительства на международном уровне.
That candidate would then receive a United Nations appointment limited to service with ICSC. В этом случае этот кандидат получит назначение для работы в Организации Объединенных Наций, ограниченное работой в КМГС.
UNDP informed the Board that a team had been appointed to improve the work of the service centre. ПРООН информировала Комиссию, что была назначена группа по совершенствованию работы сервисных центров.
On the subject of workload standards and performance measurement, concern was expressed at the quantity and quality of conference service outputs. По вопросу о нормах выработки и оценке выполнения работы была выражена обеспокоенность в связи с объемом и качеством предоставляемых конференционных услуг.
In some organizations, performance evaluations were not always completed for consultants contracted under special service agreements. В некоторых организациях не всегда проводилась оценка результатов работы консультантов, привлеченных по специальным соглашениям об услугах.
The aim of this service is to provide social work to children in care. Задача этой службы заключается в проведении социальной работы с детьми, находящимися на попечении.
Identify specific targets for gender mainstreaming under each service line; а) определения конкретных целей для учета гендерных аспектов по каждому направлению работы;
It contains five goals and comprises 30 service lines embodying the substantive directions of the organization's work. В них содержится пять целей и 30 линий обслуживания, которые отражают оперативные направления работы организации.
UNFPA has had discussions with UNDP on the service level agreement to review the performance indicators and cost drivers of UNDP treasury activities. ЮНФПА провел с ПРООН переговоры, касающиеся заключения соглашения об обслуживании, для рассмотрения показателей выполняемой работы и аспектов, вызывающих повышение расходов, в контексте деятельности Казначейства ПРООН.
Another aspect of this commitment is the development of production-oriented service industries. Другой аспект этой работы - развитие предприятий, работающих в сфере производственных услуг.
The first is given for civil servants aged 55 and with a minimum of 30 years' service. Первые выплачиваются гражданским служащим в возрасте 55 лет, имеющим стаж работы не менее 30 лет.
A Global Environment Facility project in the Russian Federation is currently underway to develop viable demonstration projects and form a CMM service company. В настоящее время в Российской Федерации осуществляется проект Глобального экологического фонда, направленный на разработку жизнеспособных демонстрационных проектов и создание сервисной компании для работы с ШМ.
Taken together, these service lines constitute the SRF that is now being presented to the Executive Board for consideration. В своей совокупности эти направления работы представляют собой ориентировочные стратегические результаты, которые выносятся в настоящее время на рассмотрение Исполнительного совета.
The construction service contracts appear to be inadequate and difficult to manage, as in most cases they conflict with the operational requirements. Как представляется, контракты на строительные работы являются неудовлетворительными и ими сложно управлять, поскольку в большинстве случаев они расходятся с оперативными потребностями.
Revisions to construction service contracts would require a joint effort of existing staff and the consultant with specialized commercial knowledge. Пересмотр контрактов на строительные работы потребует совместных усилий имеющихся сотрудников и консультанта, имеющего специальные коммерческие знания.
An employee's entitlement to paid annual leave increases progressively from seven days to 14 days according to his length of service. Право работника на оплачиваемый ежегодный отпуск постепенно возрастает с семи дней до 14 дней в соответствии со стажем работы.
Emission tests can also be performed at intervals during the service accumulation test period, and applied in determining the deterioration trend. Испытания на выбросы можно также проводить с интервалами в течение периода испытания для аккумулирования часов работы и применять для определения динамики ухудшения.