Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
However, these provisions do not restrict Parliament and State Legislatures to regulate the recruitment and conditions of service of the persons appointed to public services and posts under the Union and the States, respectively. Вместе с тем эти положения не запрещают парламенту и законодательным органам штатов регулировать условия найма и работы лиц, принятых на государственную службу и назначенных на государственные должности, соответственно, на национальном уровне и на уровне штатов.
In essence, the Special Adviser on Gender Issues and the Advancement of Women, and the Focal Point for Women in her office serve as the chief advocates, and prime repository of information and analysis on the conditions of service of women in the United Nations. По сути дела, Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин и Координатор по вопросам женщин в ее Канцелярии выступают в качестве главных пропагандистов и источников информации и аналитического материала, касающегося условий работы женщин в Организации Объединенных Наций.
Qualifications mentioned for the post of a Judge are, 10 years experience as an advocate of a High Court or 10 years service as a civil servant including 3 years experience as a District Judge or 10 years experience in a judicial office. Квалификационные требованиями к кандидату на должность такого судьи следующие: десять лет работы в качестве адвоката при высших судах или десять лет работы в гражданской службе, включая три года работы в качестве окружного судьи, или десять лет рабочего стажа в судебной должности.
Throughout the three years of service on the Human Rights Council, Jordan has been a part of all major initiatives to promote intercultural dialogue and human coexistence, and has been active in the promotion of inter-religious and intercultural cooperation for peace. На протяжении всех трех лет работы в составе Совета по правам человека Иордания участвовала во всех крупных инициативах по поощрению межкультурного диалога и человеческого общежития и активно занималась поощрением межрелигиозного и межкультурного сотрудничества во имя мира.
The Board noted that the files of 11 special service agreements in Myanmar, 9 in Ethiopia and 17 in the Philippines did not contain a statement of good health or the statements were dated after the work of the consultants had commenced. Комиссия отметила, что к 11 соглашениям об услугах в Мьянме, 9 в Эфиопии и 17 на Филиппинах не прилагались справки о состоянии здоровья либо прилагались справки, выданные уже после начала работы консультантов.
Development, in consultation with the Office of Human Resources Management, of the conditions of service in the field, and finalization of a report of the Secretary-General on the subject Подготовка в консультации с Управлением людских ресурсов публикации об условиях службы на местах и завершение работы над докладом Генерального секретаря по этому вопросу
These priorities include the development of an ICT management structure, delivery of strategic programmes, enhanced service and performance management, implementation of global architecture and standards, and improved financial control and reporting; Эти приоритеты включают создание системы управления ИКТ, осуществление стратегических программ, повышение эффективности обслуживания и организации работы, разработку глобальной архитектуры и стандартов и совершенствование финансового контроля и отчетности;
The Royal Commission to Enhance the Operations and Management of the Royal Malaysian Police was formed in 2004 to improve the service and efficiency of the police as well as to restore the public's confidence in the force. В 2004 году в целях повышения эффективности и действенности работы полиции, а также восстановления доверия населения к сотрудникам полиции была сформирована Королевская комиссия по совершенствованию работы и управления Королевской малайзийской полиции.
Stressing that core diplomatic training offered by the Institute is a service accessible to diplomats of the entire membership of the United Nations and strengthens capacities of diplomats to perform their multilateral duties, подчеркивая, что предоставляемая Институтом основная дипломатическая подготовка доступна для дипломатов всех государств - членов Организации Объединенных Наций и способствует повышению квалификации дипломатов для работы на многостороннем уровне,
These regulations were also included in the rules of kindergartens and service units and in the job descriptions of school personnel; Эти положения были также включены в правила работы детских садов и обслуживающих структур, а также в описания должностных функций преподавательского состава школ;
The hiring of 75 policy advisers was intended to support all programme countries in all 24 service lines of the MYFF as well as provide policy advice to programme countries, contribute to knowledge management, practice alignment and coordination. За счет найма 75 советников по вопросам политики планировалось оказывать поддержку всем странам осуществления программ по всем 24 направлениям работы МРПФ, а также давать директивные указания странам осуществления программ и способствовать управлению знаниями и согласованию практики и координации.
The "processes" component ensures that a consistent approach will be adopted in the other areas of ICT disaster recovery, making possible the continuous maintenance of service levels and the ease of training of ICT disaster recovery personnel. Компонент, касающийся процессов, обеспечивает принятие последовательного подхода в других сферах работы по обеспечению послеаварийного восстановления систем ИКТ, что позволяет осуществлять постоянное обслуживание сервисных уровней и облегчает подготовку специалистов по обеспечению послеаварийного восстановления систем ИКТ.
Summarizing the report, the Associate Administrator shared illustrative examples of work undertaken by UNDP across the practice areas and noted that 97 per cent of its programme activities fell within the five practice areas and 30 service lines of the current MYFF. В завершение доклада заместитель Администратора привел наглядные примеры работы, проведенной ПРООН по всем областям практической деятельности, и отметил, что 97 процентов ее мероприятий по программам охватывают пять областей практической деятельности и 30 направлений работы, предусмотренных в текущей многолетней рамочной программе финансирования.
Focusing on such housing-related social initiatives as social cohesion projects and the service for social counselling for social housing tenants. активизация социальной работы в этом секторе: осуществление проектов по обеспечению социального единства, создание службы по оказанию социальных услуг лицам, арендующим социальное жилье;
As of 1 January 2003, the public employment service also covers vocational rehabilitation arranged for persons with reduced capacity for work, the purpose of which is to enhance the vocational planning and development, employment and stay at work of such persons. С 1 января 2003 года государственная служба трудоустройства также занимается восстановлением трудоспособности лиц с ограниченной трудоспособностью с целью улучшения профессионально-технического планирования и развития, трудоустройства таких лиц и сохранения за ними работы.
Operation of a daily dispatch service for provision of light vehicles, trucks and heavy equipment as well as transportation as per request from Chief Logistics and other sections and to meet the demands for incoming visitors Обеспечение ежедневной работы службы вызова легковых и грузовых автомобилей и тяжелой техники, а также транспортной перевозки по просьбе начальника Секции материально-технического обеспечения и начальников других секций и для удовлетворения нужд лиц, прибывающих с визитом
ILO has also conducted a technical cooperation project on promoting decent work for people with disabilities through a disability inclusion support service that aims to assist countries in promoting the rights of persons with disabilities as outlined in the Convention. МОТ также осуществляет проект технического сотрудничества, посвященный поощрению достойной работы для инвалидов через службу поддержки инклюзивности инвалидов, нацеленной на оказание содействия странам в поощрении прав инвалидов, закрепленных в Конвенции.
If a metadata store, tool or service is not defined by the management to be a part of SMS, then it is not an "approved" metadata facility; Если какой-то архив, инструмент или сервис метаданных не определен руководством в качестве части ССМ, значит он не является "утвержденным" средством для работы с метаданными;
The staff's willingness to work for the Organization is not in doubt, having left their home countries to work in distant places; some have even fallen in the service of the Organization. Готовность сотрудников трудиться в интересах Организации не ставится под сомнение, поскольку они покинули свои родные страны ради работы в отдаленных местах; некоторые из них даже отдали свои жизни, находясь на службе Организации.
At the United Nations, the Board noted that the follow-up administration work on vendors by the United Nations Office at Geneva procurement service should be improved, as well as the vendor database, in which a large amount of data was out of date. В Организации Объединенных Наций Комиссия обратила внимание на то, что закупочному подразделению Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве следует повысить качество своей административной работы по оценке деятельности поставщиков, а также на то, что база данных о поставщиках содержит множество устаревших данных.
Finally, the review of programme finance has brought attention to the portion of country programme expenditure (10 per cent) that is currently not mapped to the practice architecture and which, as a result, was not analysed within the practices and service lines. Наконец, в рамках обзора финансового обеспечения программ было также обращено внимание на то, что часть расходов страновых программ (10 процентов) в настоящее время не отнесена ни к одному из существующих направлений деятельности и поэтому не была проанализирована в контексте соответствующих видов деятельности и направлений работы.
Equal opportunities for workers to be promoted without any discrimination, account being taken of their productivity, skills and length of service in their specialty and also their vocational training, retraining and in-service training обеспечение равенства возможностей работников без всякой дискриминации на продвижение по работе с учетом производительности труда, квалификации и стажа работы по специальности, а также на профессиональную подготовку, переподготовку и повышение квалификации;
After six months' continuous service in the same enterprise or with the same employer, minors under the age of 18 are entitled to paid annual holidays at the rate of two working days for every month worked; несовершеннолетние моложе 18 лет имеют право на оплачиваемый ежегодный отпуск после шести месяцев непрерывной работы на одном и том же предприятии или у одного и того же работодателя, при этом продолжительность отпуска определяется из расчета двух дней за месяц работы;
(c) When an entitlement to payment of removal costs arises under paragraph (a) above, it shall normally be paid in case of service at headquarters duty stations or other duty stations classified in the same category. с) При возникновении в соответствии с пунктом (а) выше права на оплату расходов на полный переезд такая оплата обычно производится в случае работы в местах расположения штаб-квартир или других местах службы, относимых к той же категории.
These service lines, three of which belong to the practice for reducing human poverty, are: 1.1 MDG country reporting and poverty monitoring; 1.2 Pro-poor policy reform to achieve MDG targets; 1.3 Local poverty initiatives, including microfinance; Этими сферами работы, три из которых относятся к сокращению масштабов нищеты, являются: 1.1 представление страновых докладов об осуществлении ЦРДТ и наблюдение за масштабами нищеты; 1.2 реформирование политики в интересах малоимущих в целях осуществления ЦРДТ; 1.3 местные инициативы по борьбе с нищетой, включая микрофинансирование;