The priority of the High Commissioner was to provide better, more rapid service. |
Верховный комиссар отдает приоритет повышению качества и оперативности работы. |
More detailed analysis by service line is available electronically for interested delegations in the form of annexes to the report. |
С более подробными аналитическими материалами по направлениям работы заинтересованные делегации могут ознакомиться в приложениях к докладу в электронном виде. |
This obligation yields the average number of service lines under which country offices are active. |
Поэтому их отчетность содержит данные о среднем количестве направлений работы странового отделения. |
The information is then aggregated to the service line level. |
Затем информация обобщается до уровня направления работы. |
Judges could be disciplined for conduct incompatible with their duties and for breaches of the rules of service. |
Судьи могут подвергаться дисциплинарным наказаниям за поведение, не соответствующее их обязанностям, и за нарушение норм своей работы. |
Expenditure data will be broken down by goal, service line, source of funds, and resource category. |
Данные о расходах будут представляться в разбивке по целям, направлениям работы, источникам средств и категориям ресурсов. |
The initial evaluation of the service of 66 judges is an important step in implementing that legislation. |
Важным шагом в его осуществлении является первая оценка работы 66 судей. |
They also request a round-the-clock service. |
Они также просят установить круглосуточный график работы. |
Payment ceases after five years of service at the same duty station. |
Выплаты прекращаются после пяти лет работы в одном и том же месте службы. |
The plan was to include those items under a comprehensive "service desk" policy and procedures. |
Эти вопросы планируется включить в общий раздел «Правила и процедуры работы справочной службы». |
In each practice group, funding for targeted projects was also distributed across all service lines. |
В каждой практической группе средства, предназначенные для целевых проектов, также распределялись по всем направлениям работы. |
The period of unemployment compensation is included in the length of service calculation. |
Период выплаты пособия по безработице включается в стаж работы. |
The establishment of the ISU enhanced the traditional level of service that the GICHD has provided to the Intersessional Work Programme. |
Учреждение ГИП позволило повысить традиционный уровень обслуживания, предоставляемого со стороны ЖМЦГР Межсессионной программе работы. |
Top government officials questioned the nature of the work of human rights organizations and accused them of being at the service of terrorism. |
Самые высокие должностные лица правительства39 ставили под сомнение характер работы правозащитных организаций и обвиняли их в служении терроризму. |
The Chairman announced that a memorial service would take place at the close of proceedings on 24 June 2003. |
Председатель объявил, что по завершении работы 24 июня 2003 года будет проведена поминальная служба. |
As for women in the diplomatic service, there had been considerable improvement since 2005. |
Что касается работы женщин на дипломатической службе, то в этой сфере с 2005 года произошло существенное улучшение. |
The service lines of the MYFF were taken as the programmatic determinant. |
Направления работы по МРПФ были определены в качестве программного критерия. |
These include hosting of enterprise systems, global connectivity, business continuity operations, centralized service desks etc. |
К ним относятся хостинг общеорганизационных систем, глобальная связь, меры обеспечения бесперебойной работы, централизованная справочная служба и т.д. |
In 2000, the average length of service at one company for women was 8.8 years. |
В 2000 году средний стаж работы женщин в одной компании составлял 8,8 лет. |
The satellites will ensure the continuity of SPOT service in panchromatic and broad multispectral imaging. |
Спутники обеспечат непрерывность работы SPOT при получении панхроматических и широких многоспектральных изображений. |
The selection of service lines also reflects special mandates held by UNDP and the specific role of the organization within the United Nations system. |
Выбор направлений работы также отражает особый характер мандатов ПРООН и ее конкретную роль в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Another factor considered in developing the service lines was the potential for resource mobilization. |
Еще одним фактором, который учитывался при определении направлений работы ПРООН, является потенциал мобилизации ресурсов. |
These drivers are sometimes considered cross-cutting issues which need to be emphasized in all the service lines. |
Эти элементы иногда рассматриваются в качестве межсекторальных проблем, которым необходимо уделять особое внимание во всех направлениях работы. |
An assessment of actual country demand therefore underlies the selection of MYFF goals and service lines in the present document. |
Поэтому в настоящем документе оценка фактических потребностей стран лежит в основе определения целей и направлений работы МРФ. |
The table on the next page outlines the SRF and identifies the proposed service lines. |
В приводимой ниже таблице содержится информация о ОСР и о предлагаемых направлениях работы. |