Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
Since their permanent status had been earned in General Service functions, they should not automatically be granted career appointments as Professionals, but should receive the same treatment as staff recruited through national competitive examinations. Поскольку их постоянные контракты были получены в период работы на должностях категории общего обслуживания, они не должны автоматически получать карьерные назначения в категории специалистов, а должны рассматриваться наравне с сотрудниками, нанятыми через национальные конкурсные экзамены.
With the winding-down of work associated with the twentieth special session of the General Assembly, one P-3 post will be redeployed from the External Relations Unit to support programme implementation and two General Service posts will be eliminated from the support budget. Ввиду свертывания работы, связанной с двадцатой специальной сессией Генеральной Ассамблеи, одна должность С-3 будет перераспределена из Группы внешних связей на мероприятия по содействию осуществлению программ, а две должности сотрудников категории общего обслуживания будут исключены из бюджета вспомогательных расходов.
This report reviews the activities and results achieved by the UNHCR Audit Service of the Office of the United Nations Office of Internal Oversight Services between 1 July 2004 and 30 June 2005. В настоящем докладе рассматриваются содержание и результаты работы, проделанной Службой ревизии УВКБ Управления служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций в период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года.
At the Skopje office an associate finance officer (P-2) will be in charge, supported by one General Service and one Local level staff member owing to the significant procurement activities in the area. 110. Personnel Section. Отделение в Скопье будет возглавлять младший сотрудник по финансовым вопросам (С-2), которому в связи с большим объемом работы, связанной с закупками в этом районе, будут оказывать поддержку один сотрудник категории общего обслуживания и один сотрудник на должности местного разряда.
Furthermore, he was more suitable than the person appointed as Service Manager, as he had a postgraduate training course in maintenance management and six years of experience in the management of emergency services communication. Кроме того, он более подходил на пост управляющего по вопросам технического обслуживания, чем назначенный на эту должность сотрудник, так как прошел курсы усовершенствования по вопросам руководства техническим обслуживанием и имеет шестилетний опыт работы в области управления связью между аварийными службами.
Within the framework of the United Nations Decade for Human Rights Education, the Service has discussed a number of points and provided input to the High Commissioner for Human Rights on the proposal for a media advisory board. В рамках Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций Служба провела обсуждение ряда вопросов и предоставила Верховному комиссару по правам человека информацию по предложению, касающемуся работы Консультативного совета по средствам массовой информации.
Monthly meetings are also held by representatives of the Procurement Division, the Office of Legal Affairs, Field Administration and Logistics Division and the Facilities Management Service to review work plans and to establish target dates for completion of major contracts. На ежемесячной основе проводятся также совещания между представителями Отдела закупок, Управления по правовым вопросам, Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Службы эксплуатации зданий, на которых рассматриваются планы работы и устанавливаются ориентировочные сроки завершения работ по крупным контрактам.
As a result of the comprehensive reform and the streamlining and rationalization of the programme of work and the intergovernmental structure, a reduction of 4 Professional and 12 General Service posts is envisaged in 1998-1999. В связи с проведением всеобъемлющей реформы и осуществлением рационализации и оптимизации программы работы и организационной структуры межправительственных органов в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов предлагается упразднить четыре должности категории специалистов и 12 должностей категории общего обслуживания.
Relative to the other transition economies, a higher proportion of Public Employment Service (PES) staff is used for job brokering functions than for unemployment benefit administration, and more PES staff are assigned to tasks that require direct contacts with registered unemployed workers. По сравнению с другими странами с переходной экономикой более высокая доля сотрудников государственной службы трудоустройства (ГСТ) используется для выполнения функций посредников по нахождению работы, чем для выдачи пособий по безработице, и большему числу сотрудников поручается решать задачи, требующие непосредственных контактов с зарегистрированными безработными.
29.63 The estimated requirements of $1,099,000 would provide for continuation of two D-1, one P-5 and two General Service (Other level) posts in the Consultative Committee on Administrative Questions secretariat for implementation of its programme of work. 29.63 Сметные ассигнования в размере 1099000 долл. США предназначаются для продолжения финансирования двух должностей класса Д-1, одной должности класса С-5 и двух должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) в секретариате Консультативного комитета по административным вопросам в целях осуществления его программы работы.
It is proposed to establish one new temporary General Service (Other level) post for the increased work being performed by the Section, in particular the Forensic Team, the Leadership Research Team and the Military Analysis Team. Предлагается создать одну новую временную должность категории общего обслуживания (прочие разряды) с учетом увеличения объема работы, выполняемой Секцией, в частности Группой судебной экспертизы, Группой по изучению деятельности руководства и Группой по анализу военных аспектов.
The permanent adviser to the Lord Advocate on prosecution matters is the Crown Agent, who is head of the Procurator Fiscal Service and is assisted in the Crown Office by a staff of legally qualified civil servants, all of whom have had experience as deputy procurators fiscal. Постоянным советником генерального прокурора по вопросам уголовного преследования является представитель короны, который возглавляет канцелярию прокурора и при исполнении своих обязанностей в уголовном отделении королевской скамьи опирается на помощь квалифицированных гражданских служащих - юристов, имеющих опыт работы в качестве помощника прокурора.
National institutions assisting persons interested in organizing and operating cooperatives include the United States Department of Agriculture's Cooperative Services Group, its Rural Utility Service, the Farm Credit System and the National Cooperative Bank. К числу национальных учреждений, оказывающих помощь в организации и налаживании работы кооперативов, относятся группа по обслуживанию кооперативов министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов, его служба по оказанию помощи сельским районам, система фермерского кредитования и национальный кооперативный банк.
In November 1999, the new President, the judges, the Registrar and the Chambers Legal Support Service began to consider ways to permit the Tribunal to accomplish its mission more effectively and to deal with its greatly increased workload. В ноябре 1999 года новый Председатель, судьи, Секретарь и Служба юридической поддержки камер приступили к рассмотрению вопроса о способах повышения эффективности выполнения Трибуналом его задачи и вопроса о решении проблем, связанных со значительным увеличением объема работы.
Four contract administrators (one General Service (Other level) and three Local level) will be responsible for the preliminary preparation of scopes of work for services and assistance in amending and producing such documents. Четыре административных сотрудника по контрактам (один категории общего обслуживания (прочие разряды) и три сотрудника местного разряда) будут отвечать за подготовку предварительного плана работы по предоставлению услуг и за оказание помощи в разработке таких документов и внесении в них изменений.
A provision is requested to cover overtime requirements of General Service personnel required to work outside of normal hours during peak times; Ассигнования по данной статье испрашиваются для оплаты сверхурочной работы сотрудников категории общего обслуживания, которым в наиболее напряженные периоды, возможно, придется работать сверхурочно;
We need to create a better, more structured programme for induction on arrival in the Organization, and provide more assistance to General Service staff in planning and managing their careers, including possibilities for serving in the field. Нам нужно создать более эффективную, более организованную программу профессиональной ориентации сотрудников после их выхода на работу в Организацию, и оказывать более активную помощь сотрудникам категории общего обслуживания в планировании и регулировании их карьеры, включая возможности работы на местах.
An additional General Service post, at the Principal level, is requested in support of the programmer, to troubleshoot, collect data, extract statistical data and coordinate database clean-up exercises. Дополнительная должность сотрудника категории общей службы, высший разряд, испрашивается для оказания поддержки сотруднику по вопросам программирования, для выявления неисправностей, сбора данных, получения статистических данных и координации работы по очистке баз данных.
As a first step towards strengthening the implementation of the existing anti-discrimination provisions, in October 2001 the Ministry of Justice, in cooperation with the National Gypsy Self-Government and the Office of National and Ethnic Minorities, had established a Client Service Network for Anti-Discrimination. В качестве первого шага на пути к укреплению работы по осуществлению антидискриминационных положений в октябре 2001 года Министерство юстиции в сотрудничестве с Национальным органом самоуправления цыган и Управлением по делам национальных и этнических меньшинств, создало клиентскую сеть обслуживания в целях борьбы с дискриминацией.
The Advisory Committee notes that seven new posts proposed in connection with new functions and/or increased workload for the period 2009/10 include 1 P-5 post for a Chief of the Joint Mission Analysis Centre and 6 national General Service posts for security officers. Консультативный комитет отмечает, что в число семи новых должностей, которые предлагается создать в связи с выполнением новых функций и/или возросшего объема работы в период 2009/10 года, входят 1 должность начальника Объединенного аналитического центра Миссии и 6 должностей сотрудников службы безопасности.
The Department of Public Information should be more proactive in ensuring that the programme of activities covers all relevant mandates, goals and objectives and request each information centre to prepare an annual plan showing its projected activities and submit it to the Information Centres Service for review. Департаменту общественной информации следует использовать более упредительный подход при обеспечении охвата всех соответствующих мандатов, задач и целей в рамках программы работы и предписать каждому информационному центру подготавливать годовой план, отражающий его планируемые мероприятия, и представлять его на рассмотрение Службы информационных центров.
There is now a need for two new General Service (other level) posts to cope with this volume increase, as follows: В настоящее время необходимо учредить две новые должности категории общего обслуживания (прочие разряды) для выполнения возросшего объема работы:
6.17 New Deal for Partners of Unemployed People is intended to help partners of unemployed people to find work by giving them access to job search advice and other programmes provided by the Employment Service. 6.17 Программа "Новый курс" для безработных членов домохозяйств нацелена на оказание безработным членам домохозяйств помощи в трудоустройстве, обеспечивая им доступ к консультированию в поиске работы и другим программам, реализуемым службой по трудоустройству.
The High Commissioner informed the Committee of her request for additional Professional and General Service posts to keep up with the growing number of States parties to the Covenant and to the Optional Protocol and the consequent increased workload. Верховный Комиссар информировала Комитет о своем запросе относительно выделения дополнительных постов для сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания с целью выполнения все более объемных функций с учетом роста числа государств - участников Пакта и Факультативного протокола и соответствующего увеличения объема работы.
We count on the assistance of this Programme, particularly its Advisory Service on Legal Instruments, in the implementation of our work plan and of the relevant decisions and recommendations of the Third Ministerial Conference on Environment and Health. Мы рассчитываем на помощь этой программы, в частности на ее Консультативную службу по правовым документам, в процессе осуществления нашего плана работы, а также соответствующих решений и рекомендаций третьей Конференции министров "Окружающая среда и здоровье".