Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
The ban on United Nations helicopter flights in its airspace and the exclusion from service, in Eritrea, of international personnel of certain nationalities remain in force. Сохраняют силу запрет на пролет вертолетов Организации Объединенных Наций в ее воздушном пространстве и недопущение для работы в Эритрее международных сотрудников определенных национальностей.
Pursuant to this article the Crown Prosecutor may also invite the perpetrator to undergo medical treatment, therapy or training or to perform community service. В соответствии с этой статьей Королевский прокурор может также предложить виновному пройти курс лечения, терапии, профессиональной подготовки или же выполнить общественно-полезные работы.
It takes into account the applicant's time of service and life expectancy and provides a premium for his or her remaining active. В нем учитывается стаж работы и продолжительность оставшейся жизни и предусмотрен рост пенсии, если он или она продолжает работать.
After devoted service as Chairman of the Steering Committee during the last six years, Mr. Laponche (France) has retired from this position... После шести лет безупречной работы в качестве Председателя Руководящего комитета г-н Лапонш (Франция) оставил свой пост.
The approach in the third global cooperation framework of carrying out activities in all service lines should be discontinued; От применявшегося при реализации третьих рамок глобального сотрудничества подхода, предусматривающего осуществление деятельности по всем направлениям работы, следует отказаться;
Compensatory time off is intended to provide rest and recuperation for these two categories of personnel after a particularly demanding period of continuing service. Отгулы предназначены для отдыха и восстановления сил этих двух категорий сотрудников после непрерывной работы в особо трудных условиях.
Those who had criticised the Advisory Committee had neither the will nor the desire to improve its conditions of service. У тех, кто критиковал Консультативный комитет, нет ни воли, ни желания улучшить условия его работы.
She did not know exactly how many women had been trained in preparation for international service and were ready to take up such posts. Оратор не располагает точными данными о том, сколько женщин прошли обучение для работы в системе международной службы и готовы занять такие должности.
Measures were also in place to help returnees to find work, through a recruitment service assisted by the Ministry of Labour and Social Welfare. Предусмотрены также меры по оказанию помощи возвращенцам в поисках работы через службу трудоустройства, которая помогает министерству труда и социального обеспечения.
Weekly meetings with local police leadership to set up and implement technical committees to facilitate the restructuring of the police service in Darfur Проведение еженедельных совещаний с руководителями местной полиции в целях создания и налаживания работы технических комитетов для содействия перестройке полицейских сил в Дарфуре
During that tenure, the Committee prioritized supporting the 2009-2011 GEO workplan and supported the efforts of sharing Earth observation data, technologies and end-to-end service with developing countries. В течение срока пребывания Таиланда этом посту Комитет уделял первостепенное внимание поддержке плана работы ГНЗ на период 20092011 годов и поддерживал усилия по совместному с развивающимися странами использованию данных наблюдения Земли, технологий и комплексных услуг.
Eligibility criteria: five years of continuous service Критерии предоставления контракта: пятилетний непрерывный стаж работы
All the planning and processing sections would make every effort to avoid service disruption, including through the use of alternative work methods, where feasible. Все секции планирования и обработки будут прилагать все усилия для недопущения срывов в обслуживании, в том числе посредством использования, по мере возможности, альтернативных методов работы.
Typically, the incumbent is knowledgeable in the overall service, and proficient in all aspects of the work. Как правило, сотрудник обладает знаниями о всей предоставляемой услуге в целом и является специалистом по всем аспектам выполняемой работы.
Another speaker, noting progress in enhancing the Department's Russian web service, called for a balanced allocation of resources among all official languages for website maintenance. Другой оратор, отметив прогресс в улучшении работы русской веб-службы Департамента, призвал обеспечить сбалансированное выделение ресурсов между всеми официальными языками для эксплуатации веб-сайтов.
He acknowledged the need to strengthen UNCTAD's work on the insurance sector and to reshape technical cooperation programmes to better service the needs of client countries. Выступающий признал необходимость укрепления работы ЮНКТАД по вопросам сектора страхования, а также перестройки программ технического сотрудничества в целях более полного удовлетворения потребностей стран, пользующихся услугами организации.
To ensure progress, practical arrangements are needed between UNEP regional offices and UNDP regional bureaus to service and strengthen the work of the country offices. Для достижения прогресса необходимы практические договоренности между региональными отделениями ЮНЕП и региональными отделениями ПРООН в целях обслуживания и улучшения работы страновых отделений.
The creation and organisation of a framework necessary for the safe, uniform and co-ordinated operation of the ambulance service is the responsibility of the state. Создание и организация работы службы скорой помощи, которая необходима для безопасного, унифицированного и координируемого ее функционирования, входит в обязанность государства.
The test for an integrated United Nations, however, is in implementing an efficient system for field service delivery. Однако в области интеграции Организации Объединенных Наций лакмусовой бумажкой является налаживание эффективной работы в полевых условиях.
To be taken into account, professional experience must be validated by the competent authority of the Member State by being entered in a personal service record. Для зачета этого опыта работы он должен быть подтвержден компетентным органом государства-члена посредством проставления соответствующей записи в личном деле.
Chief among the challenges to the Government was the recruitment and retention of magistrates, as salaries and conditions of service were not very attractive. Одна из главных проблем, с которыми сталкивается правительство, связана с набором и удержанием мировых судей, поскольку их оплата труда и условия работы выглядят не слишком привлекательными.
In order to remedy the situation, the Government was promoting greater use of alternatives to imprisonment, including community service, combined with an increase in prison capacity. С целью исправления положения правительство поощряет более активное использование альтернативных тюремному заключению наказаний, включая общественные работы, в сочетании с повышением вместимости тюрем.
Accordingly, the Kingdom of Swaziland appeals to the Organization to provide the Court with the tools it needs for its service to humanity. Поэтому Королевство Свазиленд призывает Организацию предоставить в распоряжение Суда инструменты, необходимые ему для продолжения своей работы на благо всего человечества.
To remedy these problems, a legislative reform is under way on adopting alternatives to imprisonment and introducing non-custodial sentences, such as community service. В целях исправления такого положения осуществляется законодательная реформа, которая обеспечит возможность применения мер, альтернативных тюремному заключению, и введет такие альтернативные меры наказания, как общественные работы.
Action was taken against 54 individuals, some of whom were tried and sentenced to terms of detention or imprisonment or dismissed from service. Иски были поданы в отношении 54 человек, некоторые из которых были приговорены судом к тюремному заключению или уволены с работы.