We offer professional advice as a key service for both the planner and the client. |
Высокий уровень компетентности в консультации, начиная с планировщика, кончая застройщиком, - главный принцип работы нашего предприятия. |
Brazil was also trying to replace prison sentences by other measures such as fines or community service. |
Бразилия также отдает предпочтение замене тюремного заключения в качестве меры наказания другими видами наказания, такими, как уплата штрафа или общественные работы. |
This practice leads to a significant lack of morale and commitment, and a substandard level of service. |
Эта практика приводит к тому, что учителя относятся недостаточно серьезно и ответственно к своему делу и уровень их работы не отвечает требуемым нормам. |
As the Russian contingent is leaving, I thank them for four years of professional service. |
В состав СДК, вклад которых в обеспечение безопасной и надежной обстановки является важнейшей основой всей нашей работы, входят представители 37 стран. |
Individuals considered for United Nations service are required to sign self-attestations to the same effect. |
Лица, рассматриваемые в качестве кандидатов для работы в Организации Объединенных Наций, должны подписывать соответствующий документ, содержащий их характеристику. |
Develop non-custodial alternatives such as community service and bail arrangements |
Разработать не связанные с заключением под стражу альтернативы, такие как общественные работы и освобождение под залог |
Accordingly, 10,900 unemployed persons were sent on community service assignments in December 2005. |
В декабре 2005 года на общественные работы было направлено 10,9 тыс. чел., не занятых трудовой деятельностью. |
Complete service of Perm passenger trains (coach cars), based on seasonal and all-the-year-round work. |
Подготовка и обслуживание в пути следования пассажирских поездов (вагонов) Пермского формирования и другие работы на сезонной и круглогодичной основе. |
Our service includes the re-equipment of passenger minibuses from the load-buses and modernization and renovation load-passenger transportation. |
Имея за плечами многолетний опыт работы в этой сфере, сегодня компания занимает лидирующие позиции в Украине, и уверенно продвигает свои услуги в ближнем зарубежье. |
Our service features a personal approach and consideration of all customer's wishes. |
В большинстве случаев благодаря нашим деловым контактам и опыту работы нам удается их решить. Воспользуйтесь нашими услугами. |
Weerman stands for high quality, great deals and excellent personal service. |
Принципы работы компании Weerman - качество высочайшего уровня, заманчивые коммерческие условия и индивидуальный подход к каждому клиенту. |
It does not recognize hardship and does not include specific incentive payment for mission service. |
В рамках СУМ не учитывается аспект работы в трудных условиях и не предусматривается особое материальное стимулирование за работу в миссии. |
They are the standard solidarity allowance and the community service benefit. |
Такими пособиями являются фиксированное пособие, выплачиваемое в порядке солидарности, и пособие за выполнение общественно полезной работы. |
The United Nations information technology service provision lacks a more prominent research capacity; it should therefore seek to outsource more. |
Служба информационных технологий Организации Объединенных Наций не располагает более современной научно-технической базой; поэтому ей следует стремиться передавать больший объем работы на внешний подряд. |
E-Governance in India has steadily evolved from computerization of Government Departments to initiatives such as citizen centricity, service orientation and transparency. |
Электронное правительство в Индии постепенно развивается, начиная с компьютеризации правительственных ведомств и заканчивая такими инициативами, как направленность работы государственных органов на граждан, соответствующая ориентация их услуг и транспарентность. |
Interaction assesses issues/performance which promote/impede service delivery |
Взаимодействие направлено на оценку вопросов/показателей выполнения работы, которые содействуют/ препятствуют предоставлению услуги |
It encourages Ontario employers to hire people with disabilities through an Ontario Disability Support Program (ODSP) Employment Supports service provider. |
В частности действующая в рамках программы "Пособие по нетрудоспособности в провинции Онтарио" (ПНПО) служба оказания услуг по поиску работы поощряет работодателей, которые берут инвалидов на работу. |
Xport MEDIA is engaged in service for the foreign companies for a long time and successfully. |
Мы имеем большой опыт работы и понимаем, как важно не упустить ни одной малейшей детали в процессе подготовки и участия компании в выставке. |
The Committee notes that a part-time local quantity surveyor service is being evaluated. |
Комитет отмечает, что в настоящее время осуществляется подбор местного инженера-сметчика для работы в течение неполного рабочего дня. |
Its 30 professionals trained in youth-friendly service techniques will serve some 1,000 adolescents per year. |
Тридцать сотрудников-профессионалов, подготовленных по методике работы с молодыми людьми, будут оказывать помощь примерно 1000 подростков в год. |
CommScope catalogs provide comprehensive product, service and ordering information for a variety of product lines and cabling solutions. |
Помимо планирования и разработки коммуникационной сети для оптимальной работы крайне важна правильная и точная установка продуктов. Команды технических специалистов CommScope считают своей обязанностью предоставлять всю необходимую информацию относительно установки. |
It welcomed the establishment of a working group on voluntary contributions to ensure that any cuts recommended in the 2004-2005 budget did not adversely affect UNIDO's service delivery. |
Она приветствует создание рабочей группы по добровольным взносам с целью не допустить негативных последствий рекомендуемых сокращений бюджета на 2004-2005 годы для работы по осуществлению программ и проектов ЮНИДО. Генеральная конференция должна уделить особое внимание вопросам обеспечения достаточного финансирования программ ЮНИДО и активизации новых инициатив по мобилизации ресурсов. |
Incentives were given to employees depending upon their length of service, performance and the profits obtained from the projects. |
"Фусас" далее утверждает, что она традиционно выплачивала своим сотрудникам премиальные, размер которых зависел от стажа работы, трудовых показателей, а также от прибыльности проектов. |
This year the organization completes 82 years of dedicated service for the emancipation of women through education and other empowerment programmes. |
В этом году организация отмечает 82-ую годовщину своей целенаправленной работы в борьбе за эмансипацию женщин на базе реализации программ в сфере образования и других областях расширения их прав и возможностей. |
The flexible G-46.F4000 4-tube Coin Changers are designed to be used for vending and service machines. |
Четырехтрубные аппараты серии G-46 для приема и размена монет разработаны для работы с торговыми и сервисными автоматами, причем они поддерживают любые интерфейсы, в том числе USB. |