Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
He also indicates that the increase is due mainly to decreased regular capacity to undertake additional workload following the proposed abolishment of General Service (Other level) posts. Он также указывает, что увеличение суммы обусловлено главным образом сокращением постоянного потенциала, используемого для выполнения дополнительного объема работы, в связи с предлагаемым упразднением должностей категории общего обслуживания (прочие разряды).
For the Regional Service Centre, there is inadequate transaction visibility owing to the absence of suitable business intelligence tools to regularly, accurately and electronically track performance. Операции Регионального центра обслуживания не характеризуются достаточной прозрачностью из-за отсутствия инструментария для сбора и анализа информации о производственных процессах, который позволил бы регулярно и точно отслеживать результаты работы в электронной форме.
Core pre-deployment training materials, including those relating to conduct and discipline issues, are generated and updated by the Integrated Training Service as part of its overall programme of work. Базовые учебные материалы по подготовке на этапе, предшествующем развертыванию, в том числе те, которые касаются вопросов поведения и дисциплины, создаются и обновляются Объединенной службой учебной подготовки, являясь составной частью ее общей программы работы.
In 2013 New Zealand had provided core funding of $NZ 1 million to the United Nations Mine Action Service to support its demining, stockpile reduction and risk education work. В 2013 году Новая Зеландия обеспечила основное финансирование в размере 1 миллиона новозеландских долларов Службы Организации Объединённых Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в порядке поддержки ее работы по разминированию, уменьшению запасов и просвещению по вопросам риска.
Efforts by the Kosovo Police Service and UNMIK to convince those Kosovo Serb police officers to return to work have so far not been successful, resulting in their suspension. Предпринятые КПС и МООНК усилия, с тем чтобы убедить этих полицейских из числа косовских сербов вернуться на работу, до сих пор успеха не имели, в результате чего они были отстранены от работы.
(b) Individuals who are specifically recruited to serve with technical assistance projects in the General Service category shall be appointed under staff rules 101.1 to 112.8. Ь) Лица, которые конкретно набираются для работы по проектам технической помощи в качестве сотрудников категории общего обслуживания, назначаются в соответствии с правилами 101.1 - 112.8 Правил о персонале.
This is also true to a great extent with regard to skilled General Service staff, required to function in the official languages. Это в значительной мере относится также и к привлечению квалифицированных сотрудников категории общего обслуживания, которые в процессе своей работы должны использовать официальные языки.
Furthermore, five posts have been redeployed to priority areas within Conference Management Service in Vienna and have been assigned new or increased responsibilities. Кроме того, в рамках Службы конференционного управления в Вене на приоритетные направления работы было переведено пять должностей, и на занимающих их сотрудников были возложены новые или более широкие обязанности.
Appendix C SALARY RATES FOR STAFF SPECIFICALLY RECRUITED FOR SERVICE СТАВКИ ОКЛАДОВ СОТРУДНИКОВ, НАБРАННЫХ СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ РАБОТЫ В ТЕЧЕНИЕ СРОКА
These amounts will provide some 5,100 and 7,400 hours of overtime, respectively, based on General Service (OL) cost. Эти суммы позволят обеспечить примерно 5100 и 7400 часов сверхурочной работы соответственно, исходя из расходов на должности категории общего обслуживания (ПР).
Two new General Service posts are requested for the Participation, Entitlements and Contributions Section to enable the Geneva Office to address the ongoing increases in its workload. Для Секции по вопросам участия, пособий и взносов запрашиваются две новые должности категории общего обслуживания, с тем чтобы оказать Женевскому отделению помощь в выполнении возросшего объема работы.
Customary local institutions for natural resource management and disaster prevention is also at the core of the Rural Institutions and Participation Service. Одной из основных областей работы Службы по вопросам деятельности учреждений и участия населения сельских районов является деятельность традиционных местных учреждений в обеспечении рационального природопользования и предупреждения стихийных бедствий.
The Joint Electoral Monitoring Board and the United Nations Mine Action Service have employed women to undertake field-based work. Объединенный орган по управлению избирательным процессом и Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, нанимали женщин для работы на местах.
Thirdly, we support strengthening the efficiency and capabilities of the United Nations staff without discrimination, considering that they are international civil servants, particularly General Service staff. В-третьих, мы за повышение эффективности работы и расширение возможностей сотрудников Организации Объединенных Наций без дискриминации с учетом того факта, что они являются международными гражданскими служащими, в первую очередь это касается сотрудников категории общего обслуживания.
Because of experience gained in working in UNMOGIP, Local level staff are now able to perform functions performed by the Field Service staff. Благодаря опыту, накопленному за время работы в ГВНООНИП, персонал категории местного разряда в настоящее время может выполнять служебные функции, возлагаемые на сотрудников полевой службы.
As the central office deals legally binding ownership data and an accelerating land market, three-month updates are not sufficient for effective operation of the State Register Service. Поскольку центральное отделение занимается имеющими обязательную юридическую силу данными, подтверждающими право собственности, а земельный рынок постоянно развивается, для эффективной работы Службы Государственного регистра такой периодичности обновления информации явно недостаточно.
The Department of Peace-keeping Operations, including the Mine Action Service, must have adequate staffing and funding in order to remain effective. Необходимо, чтобы Департамент операций по поддержанию мира, включая Службу по вопросам деятельности, связанной с разминированием, на постоянной основе располагал достаточными ресурсами для поддержания эффективности своей работы.
The Committee welcomes the work done by the State Employment Service in finding jobs for applicants and in providing counselling and vocational training. Комитет приветствует работу, проведенную государственной службой занятости в деле поиска работы для тех, кто обратился в эту службу за помощью, а также в деле их консультирования и профессионально-технической подготовки.
Since joining the Organization, many staff in the General Service category have gone on to obtain first and even second-level university degrees. Со времени начала работы в Организации многие сотрудники категории общего обслуживания прошли соответствующий курс обучения и получили дипломы об окончании высших учебных заведений первой и даже второй степени.
Among the female staff in the General Service category, there are significant numbers with advanced academic qualifications, international experience and language skills. Среди женщин, работающих в категории общего обслуживания, весьма велико число женщин, имеющих достаточно высокий уровень образования, опыт работы на международном уровне и обладающих языковыми навыками.
National training for new entrants to the Immigration Service focuses on interviewing skills underpinning issues relating to asylum, suicide awareness, equality and diversity, and safe and professional working practices. На национальном уровне в ходе профессиональной подготовки новых сотрудников Иммиграционной службы особое внимание уделяется овладению навыками проведения интервью с акцентом на вопросы, касающиеся убежища, выявления склонности к самоубийству, обеспечения равенства и учета разнообразия, а также безопасных и профессиональных методов работы.
As for the number of migrants wishing to work in Azerbaijan, in 2008 the State Migration Service had received around 9,000 requests for individual work permits and extensions. Что касается численности мигрантов, желающих приехать в Азербайджан в поисках работы, то в 2008 году Государственная миграционная служба получила порядка 9000 просьб на выдачу или продление индивидуальных разрешений на работу.
To support it, an internal review body within the Umoja Service Delivery Office will review technical changes that do not materially impact scope, timeline and budgets. Для поддержки работы Совета внутреннее обзорное подразделение в составе Отдела по предоставлению услуг «Умоджи» будет рассматривать технические изменения, которые не оказывают существенного воздействия на масштабы, сроки и бюджет проекта.
For example, in 2002 she established the Child and Gender Protection Unit within the Police Service which received special training on gender issues as well as handling abused children. К примеру, в 2002 году в структуре Службы полиции был создан Орган по защите детей и женщин, сотрудники которого прошли специальную подготовку по гендерным вопросам и методам работы с детьми, подвергшимися жестокому обращению.
The Perpetrator's Service, which assists men who are abusive in intimate relationships to become aware of, understand and take responsibility for their behaviour. Служба по проведению работы с виновными в совершении актов насилия, которая помогает мужчинам, допускающим злоупотребления в отношениях с близкими, осознать пагубность своего поведения и ответственность за него.