Service lines meet all key performance indicators |
Соответствие показателей результатов по направлениям работы основным показателям деятельности |
This Web Service was demonstrated on the WSIS. |
Принципы ее работы были продемонстрированы участникам ВВИО. |
The national General Service Engineering Assistants will be responsible for construction and maintenance in the nine new county support bases. |
Помощники инженеров (национальные сотрудники категории общего обслуживания) будут отвечать за строительные работы и эксплуатационное обслуживание в новых окружных опорных базах. |
The IAEA Action Plan calls for regular reviews of the regulatory bodies in this respect, including periodic Integrated Regulatory Review Service missions to Member States. |
В Плане действий МАГАТЭ содержится призыв проводить соответствующее регулярное рассмотрение работы регулирующих органов, в том числе периодически направлять в государства-члены миссии в рамках Комплексных услуг по рассмотрению вопросов регулирования. |
The Committee notes that the Migration Service is responsible for providing counselling to potential migrant workers on the employment conditions in countries of employment. |
Комитет отмечает, что Миграционная служба несет ответственность за предоставление потенциальным трудящимся-мигрантам консультаций относительно условий труда в странах работы по найму. |
The Global Service Centre stated that it was included in the team workplan. |
Глобальный центр обслуживания заявил о включении этой деятельности в план работы групп. |
These will build on the work carried out in 2013/14 to establish a clearing-house function within the Global Service Centre. |
Эти мероприятия будут осуществляться в развитие работы, проделанной в 2013/14 году для создания на базе Глобального центра обслуживания клирингового механизма. |
The Regional Service Centre conducted the first overall client satisfaction survey with the aim of defining a baseline for future improvements. |
Региональный учебно-конференционный центр провел первый общий анализ степени удовлетворенности клиентов с целью определить исходные параметры для работы по повышению качества обслуживания в будущем. |
The Regional Service Centre is pioneering a performance management framework based on continuously measuring and tracking its activities and results. |
Региональный центр обслуживания впервые использует систему управления служебной деятельностью, которая основывается на непрерывной оценке и отслеживании проводимых им мероприятий и результатов работы. |
As the Regional Service Centre concept expands OIOS envisages increased numbers of investigations stemming from Entebbe proper. |
В связи с расширением концепции регионального центра обслуживания УСВН ожидает увеличения объема следственной работы в самом центре в Энтеббе. |
The General Service staff time required over the period was 10 days. |
На протяжении этого периода требовалось 10 человеко-дней работы персонала категории общего обслуживания. |
The reform will also entail major changes in the Public Prosecution Service that are designed to enhance its performance. |
Кроме того, эта реформа также предполагает соответствующую модернизацию Генеральной прокуратуры для повышения эффективности ее работы. |
He or she will focus primarily on the overall coordination of all business application implementation and support for the Investment Management Service. |
Он/она будет концентрировать усилия прежде всего на общей координации внедрения и обеспечения работы прикладных программ Службы управления инвестициями. |
The Committee welcomes the efforts made to develop key performance indicators for the modularization pillar, the finance pillar and the Regional Service Centre. |
Комитет приветствует усилия по разработке ключевых показателей оценки работы для компонентов модуляризации, финансирования и Регионального центра обслуживания. |
The Special Committee requests the Department of Peacekeeping Operations to ensure the input of gender expertise in the Integrated Training Service to coordinate this effort. |
Специальный комитет предлагает Департаменту операций по поддержанию мира обеспечить, чтобы в интересах координации такой деятельности Объединенная служба профессиональной подготовки была ознакомлена с опытом работы по гендерным вопросам. |
The Federal Equal Opportunities Act for the Federal Service increased women's chances of reaching managerial positions. |
В Федеральном законе о предоставлении равных возможностей для сотрудников федеральной службы предусмотрено создание для женщин более благоприятных условий для работы на руководящих должностях. |
Three additional General Service posts are requested to backstop the new Professional staff and support the increased administrative work. |
Для оказания поддержки новым сотрудникам категории специалистов и ввиду увеличения объема административной работы испрашиваются три дополнительные должности категории общего обслуживания. |
A limitation in the operating hours of a bridge usually implies "No Service". |
Сокращение часов работы моста, как правило, предполагает код "Не обслуживается". |
The increased workload cannot be managed without an additional General Service staff member. |
С таким увеличением объема работы невозможно справиться без учреждения дополнительной должности сотрудника категории общего обслуживания. |
In view of the increasing workload, the Committee recommends approval of the request for two General Service support staff. |
С учетом увеличения объема работы Комитет рекомендует одобрить просьбу об учреждении двух должностей категории общего обслуживания для вспомогательных сотрудников. |
Service at this station is limited. |
Время работы на станции будет ограничено. |
Service providers need access to accurate information and the skills to use interactive methodologies to work with and for adolescents. |
Те, кто предоставляет услуги, нуждаются в доступе к достоверной информации и в развитии навыков по использованию интерактивных методологий для работы с подростками и в их интересах. |
In his country's Civil and Foreign Service, he held a wide range of posts requiring managerial competence. |
Находясь на национальной гражданской и дипломатической службе, занимал различные должности, требующие опыта руководящей работы. |
The provisions relate to the painting of the interior walls of the Secretariat and Service Buildings; (e) General maintenance. |
Ассигнования предусматривают покраску внутренних стен в зданиях секретариата и вспомогательных служб; ё) общие ремонтные работы. |
The continuous upgrading of the working methods has resulted in decreasing staff costs, with the redeployment of three General Service posts to other Divisions. |
Непрерывная модернизация методов работы позволила сократить расходы на персонал вследствие перевода трех должностей категории общего обслуживания в другие отделения. |