The multi-ethnic and gender-sensitive Kosovo Police Service development programme and the OSCE-led Kosovo Police School should serve as models for future institutions in Kosovo. |
К моменту завершения работы над докладом Комиссии в ЮНФПА не поступили ревизионные отчеты от правительств и неправительственных организаций в отношении расходов по программам на общую сумму 98,3 млн. долл. США за двухгодичный период 1998-1999 годов. |
To all intents and purposes, these process metrics are treated by the Statistical Service as just one of its outputs and should be reflected as such in the Statistical Service Specification. |
Такие параметры, по сути дела, процесса рассматриваются статистической услугой в качестве одного из результатов ее работы и должны соответствующим образом указываться в спецификации статистической услуги. |
The continuing growth in this backlog reflects the inadequacy of the existing capacity in the Languages Service to meet the ever-increasing workload. |
Для выполнения этой работы потребуется 131 переводчик и редактор, которые будут работать целый год. |
The cover letter states that the Legal Service's replies to section II of the questionnaire are forthcoming, and he awaits them with the greatest impatience. |
Он убежден, что этот тщательно разработанный документ будет ему крайне полезен для продолжения работы. |
Service officials temporarily suspended work and services in 67,975 cases where they identified threats to workers' lives. |
В случае угрозы жизни работников должностными лицами Госгорпромнадзора в 67975 случаях временно останавливались работы и оказание услуг. |
The Integrated Training Service was to issue in January 2006 instructions to guide the implementation of a level-3 evaluation. |
Качество и результативность работы оцениваются по шкале от 1 до 4, где 1 является самой низкой оценкой, а 4 - отличной оценкой. |
An outside consultant specializing in advising investment businesses was being retained to undertake a comprehensive review of the policies and practices of the Service. |
Должность внешнего консультанта, оказывающего консультационные услуги в сфере инвестиционной деятельности, сохранена в настоящее время с тем, чтобы он мог провести всеобъемлющий обзор применяемых в Службе стратегий и методов работы. |
Volunteer Service Overseas (VSO), Skillshare, the Peace Corps and UNV, among others, linked international volunteers with national volunteering. |
Такие организации, как, в частности, Центр добровольческой работы за рубежом (ЦДРР), «Скиллшер» («Обмен навыками»), Корпус мира и ДООН, обеспечивают связь между работой добровольцев за рубежом и на национальном уровне. |
The redeployments at the General Service level aim at providing a more adapted profile for technical support work at that level. |
Перераспределение должностей категории общего обслуживания преследует цель обеспечить более эффективное выполнение сотрудниками этой категории вспомогательной технической работы. |
During his employment the author was assigned with one task of the Service Manager's position, i.e., the purchase of Test Analyser. |
За время его работы автору поручались задачи, входящие в обязанности управляющего по вопросам технического обслуживания, в частности закупка анализатора проб. |
In all, 143,000 people, including 81,000 job-seekers, sought help from the Kyrgyz Employment Service in 1997. |
В 1997 году в службу занятости Республики обратились 143000 человек, в том числе в поисках работы 81000 граждан. |
The Panel finds that the contract losses alleged by Deutz Service relate entirely to work that was performed prior to 2 May 1990. |
В своем ответе на уведомление по статье 34 "Дойтс сервис" заявила о том, что она выполнила работы по техническому контракту к 7 июля 1986 года. |
Our friendly and knowledgeable Customer Service team is here and happy to assist you with any issue you may have, so feel free to contact us at any time. |
Наша доброжелательная и хорошо осведомлённая команда службы работы с покупателями находится в вашем распоряжении и счастлива оказать вам помощь в любом вопросе, который у вас может возникнуть, так что не стесняйтесь свявываться с нами в любое время. |
Within the Office itself, the Russian Federation supported a ratio of Professional to General Service staff that reflected a more rational organization of work. |
Что касается самого Управления, то Российская Федерация выступает за такое соотношение должностей сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания, которое отражает более рациональную организацию работы. |
UNHCR, in consultation with UNICEF and the Mine Action Service, planned mine risk education for Sudanese refugees in Chad, Ethiopia, Kenya and Uganda. |
УВКБ, консультируясь с ЮНИСЕФ и Службой по вопросам деятельности, связанной с разминированием, занималось планированием работы по информированию о минной опасности суданских беженцев в Кении, Уганде, Чаде и Эфиопии. |
The role involves specialized expertise in information technology that the current staff complement (two General Service staff) does not have. |
Сотрудник на этой должности должен иметь экспертные знания и опыт работы в области информационных технологий, которыми не обладают два сотрудника категории общего обслуживания, работающие на штатных должностях. |
In May 2011, the Victorian Government announced funding of $A3.7 million over four years to maintain the International Student Care Service. |
В мае 2011 года правительство штата Виктория объявило о выделении в течение четырех лет 3,7 млн. австралийских долл. на обеспечение работы Службы по оказанию помощи иностранным студентам. |
Of the staffing authorization for 2010/11, the P-5, P-4 and General Service (Other level) posts are dedicated to the support for AMISOM Headquarters Support Team. |
Штатное расписание, утвержденное на 2010/11 год, включает должности классов С-5 и С-4 и категории общего обслуживания (прочие разряды), предназначенные для обеспечения работы Группы по поддержке АМИСОМ в Центральных учреждениях. |
Five Field Service posts are proposed for establishment in the Human Resources Section to manage the surge requirement expected as UNSOA grows. |
В Секции людских ресурсов предлагается создать пять должностей категории полевой службы для удовлетворения потребностей в период резкого увеличения объема работы, что ожидается в связи с расширением масштабов деятельности ЮНСОА. |
It included speakers from the Crown Prosecution Service and the Foreign Office and was aimed at identifying honour based abuse and improving services and working practice. |
В работе конференции, которая имела целью выявление фактов жестокого обращения со стороны родственников в защиту чести, а также повышение качества услуг и совершенствование методов работы, участвовали представители Королевской прокурорской службы и Министерства иностранных дел. |
2008 - gratitude of Federal Drug Control Service of Russia for substantial input into antidrug resistance and propaganda of healthy life-style. |
2008 - благодарность ФСКН России за существенный вклад в организацию работы, направленной на противодействие незаконному обороту наркотических средств и пропаганду здорового образа жизни. |
The focus will be to identify training requirements for potential board members and to facilitate Pacific women's access to the Nominations Service. |
МДЖ осуществляет координацию работы региональных совещаний, которые проводятся в западном Окленде, Манавату и Дунедине с участием представителей женских организаций. |
Universal access to family-planning services is ensured by way of long opening hours at clinics and by involving family physicians in the Service's activities. |
Услуги в области планирования семьи доступны для всего населения, этому способствует удобный график работы центров, а также вовлечение в работу по репродуктивному здоровью семейных врачей. |
The group includes the Head of Arkhangelsk Maritime and Port Authority, Anatoly Bannikov, Head of Hydremeteorological Service Authority (UGMS) Leonid Vasiliev and others. |
Рабочая транспортная группа создана распоряжением главного федерального инспектора в Архангельской области Алексея Ермакова в мае 2003 года в соответствии с утвержденным полпредом Президента РФ в СЗФО Валентиной Матвиенко планом работы Координационного Совета. |
Following the completion of her fellowship, Dr. Fuchs continued on to direct the Electrophysiology Laboratory and Arrhythmia Service at Boston University Medical Center. |
За время 20 летней работы как специалист по аритмии сердца профессор Фукс помогла тысячам больных.Имплантировала более двух тысячь вводителей ритма (стимуляторов), и сотни дефибриляторов. |