Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
provision of statistics necessary to calculate the call processing and personnel efficiency, availability of service (line duration, per cent of hung up clients, etc. предоставление статистики, необходимой для расчета эффективности обслуживания вызовов, работы персонала, доступности сервиса (длительность очереди, % клиентов, положивших трубку и т.д.
We distinctly understand, that at the given stage of time only new approaches to the work organisation, increased requirements to quality of service and construction of all complex of work on the CLIENT will allow to work successfully in the market. Мы отчетливо понимаем, что на данном этапе времени только новые подходы к организации работы, повышенные требования к качеству сервиса и построение всего комплекса работы на КЛИЕНТА позволят успешно работать на рынке.
The former east and west service wings on either side of the courtyard and the wall and gate to Piccadilly were replaced by much more voluminous wings by the partnership of Robert Richardson Banks and Charles Barry, Jr., in an approximation of Campbell's style. Бывшие восточное и западное крыло по обе стороны двора, а также стены и ворота на Пикадилли, были заменены гораздо более объемными сооружениями работы архитекторов Роберта Ричардсона Банкса и Чарльза Барри, по стилю близкими к стилю Кэмпбелла.
According to the state media service Xinhua, initial work on the vessel began in November 2013, and construction of its hull in a drydock began in March 2015. Как сообщает агентство Синьхуа, первые работы по строительству корабля начались в ноябре 2013 года, а строительство его корпуса в сухом доке началось в марте 2015 года.
Payment guarantee - ensures carrying out of buyer's (Principal's) commitments before the seller (Beneficiary) regarding payment of the cost of the agreement for shipment of the production, completion of a job or rendering service within the specified term. Платежная гарантия - обеспечивает выполнение обязательств покупателя (Принципала) перед продавцом (Бенефициаром) в отношении уплаты стоимости договора за доставку продукции, выполнения работы или предоставления услуги в рамках оговоренного срока.
During the 53 years between the commencement of the Colonial government's mail service (1768) and independence from Spain (1821), a number of different Salvadorian 'estafetas' or post offices operated, from time to time. В течение 53 лет с начала работы колониальной государственной почты (1768) и до обретения независимости от Испании (1821) время от времени функционировали различные сальвадорские «estafetas» (почтовые отделения).
If the time of the interpreter's work doesn't exceed 1 hour, then the payment for their service is standard - as for 2 working hours. Если время работы переводчика не превышает одного часа, то услуга устного переводчика оплачивается стандартно - за два рабочих часа.
An intrinsic advantage of "Gramatvedibas agentura" is the ability to provide regular clients with a legal service package, including individual transactions for performing legal actions, as well as carrying out everyday legal activities. Существенным преимуществом ООО «Агентство бухгалтерии» является способность предложить постоянным клиентам комплекс юридических услуг, включающий как выполнение юридических действий по отдельным сделкам, а также выполнение всей повседневной юридической работы.
The suppression of civil postal service rendered useless the reprints of 1932 stamps and of a 1 shilling 6 pence airmail stamp issued in January 1941 to follow the rate for a letter to the United Kingdom. Прекращение работы гражданской почты лишило смысла переиздание почтовых марок 1932 года и выпуск в январе 1941 года авиапочтовой марки номиналом в 1 шиллинг 6 пенсов, отвечающим тарифу пересылки письма в Англию.
The requested Supply Officer post will contribute to providing specific oversight and guidance to missions on monitoring and measurement of contractor performance, ensuring standardized interpretation of supply contracts and increasing the efficiency and quality assurance in the implementation of essential service and commodity contracts. Сотрудник по вопросам снабжения будет оказывать миссии конкретную методическую помощь в вопросах контроля и оценки работы подрядчика и выполнения надзорных функций, обеспечивать единообразное понимание контрактов на поставку и способствовать повышению эффективности и качества исполнения контрактов на поставки услуг и товаров первой необходимости.
After Croats rioted in the Drvar municipality in canton 10 (see para. 24), UNMIBH signed an agreement with the canton 10 authorities for the inauguration of that canton's police service. После беспорядков, устроенных хорватами в муниципалитете Дрвар в кантоне 10 (см. пункт 24), МООНБГ подписала с властями кантона 10 соглашение об официальном начале работы полицейской службы этого кантона.
In light of Ms. Doe's service to the FBI, В свете работы мисс Доу на ФБР,
Starting in the winter of 2003-2004, Bay Ferries began to operate the vessel as a wet-lease charter during the off-season for the Gulf of Maine service, when the INCAT 046 had previously been laid up. Начиная с зимы 2003-2004 года, Bay Ferries в межсезонье стала фрахтовать судно для работы в в заливе Мэн, которую ранее осуществлял INCAT 046.
As this mean of transportation is especially useful to students on their way to school, larger maintenance work that requires suspension of service is coordinated with school holidays. Так как этот способ передвижения особенно удобен для учеников на их пути к школе, крупные ремонтные работы, которые требуют приостановки работы парома, согласовываются со школьными каникулами.
He was re-elected in 1955, but resigned from the Knesset shortly before the 1959 elections, after which he joined the foreign service, and was appointed ambassador to Guinea in 1959. Был избран в кнессет в 1955 году, но ушел с депутатской работы незадолго до новых выборов, поскольку был назначен послом в Гвинее (1959).
Training was already identified as a priority in the medium-term plan, and the Secretary-General has recently re-emphasized its importance in enhancing the quality of management in the Organization and providing staff with operational skills needed for service in the field. В среднесрочном плане профессиональной подготовке уже придается первоочередное значение, а недавно Генеральный секретарь вновь подчеркнул важное значение этого аспекта в повышении качества управления в Организации и предоставлении сотрудникам возможности для приобретения профессиональных навыков, необходимых для работы на местах.
HRA institutes and administers appropriate conditions of service, terms of employment, benefits and allowances, ensuring that the organization is able to retain staff of the highest calibre and to provide a safe and secure working environment for staff and their families. УЛР устанавливает и обеспечивает соблюдение соответствующих условий и сроков службы, пособий и надбавок, позволяя тем самым организации удерживать наиболее квалифицированных сотрудников и создавать для них и их семей условия работы, обеспечивающие их безопасность и защиту.
Proposed probationary appointments and other proposed appointments of a probable duration of one year or more, excluding the appointment of persons specifically for service with a mission. Относительно предлагаемых назначений на испытательный срок и других предлагаемых назначений на вероятный срок в один год или более, исключая назначения лиц, привлекаемые специально для работы в миссиях.
The relevance of the core service has been heightened in recent years as a consequence of the progressive liberalization of import regimes in many developing countries, the adjustments under way in transition economies, and the increasing participation of the private sector in economic and trade activities. Роль этой основной работы была особенно выраженной в последние годы вследствие постепенной либерализации режимов импорта во многих развивающихся странах, проходящей перестройки в странах с переходной экономикой и возрастающего участия частного сектора в экономической и торговой деятельности.
The career of a primary or secondary teacher is equivalent to that of a senior officer, progressing through different stages with respect to the number of years of service and performance appreciation, since teachers have academic qualifications of higher level. Продвижение по службе преподавателей начальной или средней школы осуществляется так же, как и продвижение по службе старшего сотрудника, и проходит через ряд различных этапов, связанных со стажем работы и служебной аттестацией, поскольку преподаватели имеют высшее образование.
At both its first and second regular sessions of 1994, ACC expressed concern at the continued lack of competitiveness of the conditions of service of the Professional and higher categories of staff of the organizations of the United Nations system. Как на своей первой, так и на второй очередных сессиях 1994 года АКК выразил обеспокоенность в связи с по-прежнему неконкурентоспособными условиями работы сотрудников категории специалистов и выше в организациях системы Организации Объединенных Наций.
to receive a full credit for community service, you may sign up for that this afternoon after third period, outside of Mr. Conahan's class. чтобы получить полный зачёт за общественные работы, вы можете зарегистрироваться сегодня утром после третьего урока, возле класса мистера Конахана.
There are still restrictions on the right of non-citizens to work as officials in State institutions, the courts, arbitration tribunals, the procurator's office, notaries' offices, the police and the customs service. Сохраняются ограничения для неграждан на право работы в качестве должностных лиц в государственных учреждениях, в судах, в арбитраже, прокуратуре, нотариате, полиции, таможенной службе.
The early retirement law entitles every Government employee whose age and government service total 75 years to retire with full benefits. 7 Положения закона о досрочном выходе на пенсию наделяют каждого государственного служащего, возраст и стаж работы которого в сумме составляют 75 лет, правом получать пенсионные выплаты в полном объеме 7/.
It is essential to develop within governmental institutions a professional service that recognizes the importance of the work of public servants and ensures that an honest and efficient performance is an essential condition for job security and career development. Важно развивать в рамках государственных институтов профессиональную службу, которая признает значение работы государственных служащих и обеспечивает, чтобы честное и эффективное выполнение обязанностей являлось важным условием гарантии занятости и профессионального развития.