| The Judiciary of The Gambia in its efforts to enhance access to justice and quality service delivery has re-structured the Judiciary. | В рамках усилий судебного корпуса Гамбии по расширению доступа к правосудию и обеспечению высокого качества работы судебных органов была проведена их реорганизация. | 
| Upon request, persons with disabilities who have reached retirement age and meet length of service requirements are paid an old-age pension. | Лицу с инвалидностью, достигшему пенсионного возраста, имеющему требуемый стаж работы, по его желанию назначается пенсия по возрасту. | 
| The data coming in from country offices presents a convincing confirmation of the service lines and thematic options approved by the Board in the 2004-2007 MYFF. | Данные, поступающие из страновых отделений, убедительно подтверждают обоснованность направлений работы и тематических вариантов, утвержденных Советом в МРПФ на 2004 - 2007 годы. | 
| The completion certificate (checklist) shows quantity changes or service items that are still required. | Акт завершения работ (так называемый «чеклист») отображает необходимые изменения количества материала или требуемые дополнительные работы. | 
| On September 24, 1942, Knorr suggested that the Society establish another school to train missionaries for service in foreign countries. | 24 сентября 1942 года Норр предложил создать другую школу, которая бы готовила миссионеров для работы в странах с большой потребностью в возвещателях Царства. | 
| This service should be provided free of charge by the enterprise and should include food, infrastructure and all appropriate facilities. | Предприятие обязано предоставлять такую услугу бесплатно, выделяя необходимые средства на питание, инфраструктуру и все необходимое для нормальной работы таких детских садов. | 
| The way verbal abuse passes right through your pale, clammy skin, you're customer service. | Никакой поток оскорблений не может задеть тебя, тебе бы идти в службу работы с клиентами. | 
| A lot of lip-servicelip service is paid to the role of UNCTAD as regards its research linking development and different aspects of international economy. | Высказывается много лицемерных слов по поводу роли ЮНКТАД в отношении ее исследовательской работы, увязывающей вопросы развития и различные аспекты международной экономики. | 
| Available platfoms, around-the-clock work, experienced and high-qualified staff provide the professional service of cargo storage around China. | Имеется опыт и возможность работы с любыми видами грузов и выполнения любого комплекса складских операций и услуг. | 
| At the first stage "small" reconstruction will be implemented in order to raise economical and ecological parameters of power units and to prolong their service life. | На первом этапе предусмотрено проведение "малой" реконструкции с целью повышения экономических и экологических показателей работы энергоблоков и увеличения их ресурсов. | 
| Facsimile services, document copying and printing, taxi service, informational support and other business services are available at the reception any time. | Факсимильная связь, Интернет, копировальные работы, заказ автотранспорта, информационная поддержка и другие бизнес-услуги доступны в любое время суток. | 
| MINOX SIEBTECHNIK GmbH - make use of our experience! Your partner for expert advice and service in screening technology. | Используйте опыт работы фирмы MINOX SIEBTECHNIK GmbH - Вашего компетентного партнера в вопросах техники и обслуживания просеивательного оборудования. | 
| DCC also offers a free shuttle service from Moscow's main train station if you reside in Moscow. | Во время работы форума будет организовано автобусное сообщение от одной из станций метро в Москве до места проведения мероприятия. | 
| This led to policy changes that allow clients to receive employment services through AHRDA service providers while continuing to receive income assistance. | Вслед за этим была скорректирована политика в данной области, и получатели пособий по поддержанию доходов смогли одновременно пользоваться услугами членов ДРЧРА по поиску работы. | 
| The administration has implemented a rigorous follow-up process, whereby performance evaluation pro forma is required upon completion of all special service agreements. | Администрация ввела процедуру строгого контроля, в соответствии с которой по истечении срока действия контрактов требуется заполнение специальной формы для оценки результатов работы. | 
| Basing on the 5-year experience in trade show information promotion in the Internet, the new project EGMS ExpoPromoter web service was then launched in 2005. | На основе 5-ти летнего опыта работы по продвижению информации о выставках в сети Интернет, в 2005 году разработан новый проект - веб-сервис EGMS ExpoPromoter. | 
| Job role: Working in a team within a customer service environment for a prestigious multinational company, you would... | Компания рассмотрит резюме сотрудника, в обязанности которого будет входить координация работы (из офиса в Будапеште... | 
| By the middle of 1984 the last LP-49 in Leningrad was removed from passenger service. | В середине 1984 года был отставлен от работы с пассажирами последний ЛП-49 в Ленинграде. | 
| Logitracon intends to provide as optimal a service as possible for all your logistics needs, reliability, speed and quality being the catchwords. | Компания Logitracon стремится оптимальным образом выполнить всех логистические запросы. Ключевыми принципами нашей работы являются надежность, оперативность и качество. | 
| After the GP30 was retired from service in June 1989, 8444 was renumbered back to 844. | В июне 1989 года тепловоз был отставлен от работы, в связи с чем паровоз 8444 стал опять 844. | 
| We provide our partners with proffesional service and commit to the highest ethical standards in our business ralationships. | Все изделия марки Castorland соответствуют международным стандартам качества и безопасности, благодаря чёткой системе организации работы и применяемым технологиям. | 
| Chauffeur service is 80 Euro per day for all car groups. To see all our rates please visit RATES page. | Стоимость одного дня работы водителя составляет 80 евро, стоимость аренды автомобиля Вы можете посмотреть в разделе Тарифов. | 
| When we volunteer, we submit to the service organizations - yielding to their agenda instead of forcing our own. | Когда мы волонтёрски сотрудничаем, мы подчиняемся методам работы и повестке дня социальных организаций вместо того, чтобы создавать наше собственное служение. | 
| Special English was first used on October 19, 1959, and is still presented daily by the United States broadcasting service Voice of America. | Special English был внедрён в практику работы «Голоса Америки» 19 октября 1959 года, и с тех пор используется в ежедневных передачах. | 
| Those who have acquired professional qualifications have enhanced their opportunities to leave domestic service behind and enter the job market. | Женщины, получившие профессию, очевидно, более склонны отказываться от выполнения домашней работы и включаться в экономическую деятельность. |