| This activity will be covered by the comprehensive "service desk" policy and procedures referred to above. | Эта деятельность будет осуществляться в рамках общего раздела упомянутых выше «Правил и процедур работы справочной службы». | 
| Transparent access to performance management data enabling monitoring and improvement of service levels. | Прозрачный доступ к данным об организации работы, позволяющий контролировать и повышать уровень обслуживания. | 
| It is hoped that as a result there will be new, improved service level agreements. | Следует надеяться, что итогом этой работы станут новые, усовершенствованные соглашения об обслуживании. | 
| In the future, this service will be linked to selected European matchmaking services to improve cooperation and effectiveness. | В будущем такая служба наладит связи с отдельными аналогичными европейскими службами, что позволит расширить сотрудничество и повысить эффективность работы. | 
| Pregnancy and childbirth benefits are awarded and paid to women at their main place of work or service. | Помощь в связи с беременностью и родами женщинам назначается и выплачивается по месту основной работы (службы). | 
| Staff holding appointments limited to service in a particular office would not be excluded from consideration for continuing appointments. | Сотрудники, работающие по контрактам с правом работы только в конкретной структуре, не будут лишены права претендовать на получение непрерывных контрактов. | 
| Community service was now the most common alternative measure applied by the courts. | Общественные работы являются самой распространённой мерой, применяемой судами. | 
| The core results of UNDP in each of the governance service lines include an emphasis on developing capacities. | Основные результаты ПРООН по каждому из направлений работы в сфере управления предполагают уделение повышенного внимания развитию потенциала. | 
| This service line constitutes an important catalyst in overcoming gender gaps and steering the support of UNDP towards helping governments in achieving gender equality outcomes. | Таким образом, это направление работы существенным образом стимулирует деятельность по преодолению гендерных проблем и ориентации помощи ПРООН на оказание правительствам содействия в получении результатов в плане обеспечения гендерного равенства. | 
| In 2005, 46 countries reported on specific programmes and outcomes under this service line. | В 2005 году об осуществлении конкретных программ и мероприятий по этому направлению работы сообщили 46 стран. | 
| UNFPA country offices reported that 65 per cent of countries have included GBV in pre- and in-service training of health service providers. | Страновые отделения ЮНФПА сообщили о том, что 65 процентов стран включили вопросы борьбы с гендерным насилием в программу подготовки как будущих медицинских работников, так и тех, кто уже имеет опыт работы. | 
| The latter was withdrawn from service after 54 hours in operation. | Последний был снят с эксплуатации после 54 часов работы. | 
| The Operation implemented a number of service improvements by streamlining and improving its administrative and logistical support functions, as described below. | Операция внесла ряд улучшений в оказание услуг за счет упорядочения и усовершенствования работы своих административных и материально-технических служб, о чем говорится ниже. | 
| The proposed CRM improvements in service delivery will have an increased impact on user productivity. | Предлагаемое совершенствование работы по оказанию услуг по линии УИК будет способствовать повышению производительности пользователей. | 
| Throughout the consolidation process, there will be opportunities to work on automating additional service types. | В период осуществления этой деятельности будут обеспечены возможности для работы по автоматизации других видов услуг. | 
| Funding for the current service cost is provided in the biennial programme of work and budget. | Фондирование стоимости за текущий период предусматривается двухгодичной программой работы и бюджетом. | 
| Each organizational unit of the Division establishes targets in specific service areas to gauge the effectiveness and efficiency of its performance. | В рамках каждого организационного подразделения Отдела устанавливаются целевые показатели в конкретных областях обслуживания для оценки эффективности и действенности его работы. | 
| Microfinance service provision emerged in response to the failure of the formal financial system and the limitations of informal alternatives. | Услуги микрофинансирования появились в ответ на отказ от работы в этой сфере формальной финансовой системы и недостатки ее неформальных альтернатив. | 
| These measures will help make the operation more efficient in the areas of customer service, reporting procedures and use of human resources. | Эти меры позволят повысить эффективность работы в областях обслуживания клиентов, представления отчетности и использования людских ресурсов. | 
| Some delegations noted that the development driver concept was not well understood and urged UNDP to design simpler service lines and targets in future. | Некоторые делегации отметили, что концепция «составляющих развития» является недостаточно понятной, и настоятельно призвали ПРООН разрабатывать в будущем более простые направления работы и целевые показатели. | 
| Finally, the secretariat assisted the panels when they were doing their work and continues to service the Council. | Последним компонентом является секретариат, оказывающий помощь группам уполномоченных в выполнении их работы и продолжающий обслуживать Совет. | 
| As such, many women have left the service and sought employment elsewhere. | В результате многие женщины покинули службу в поисках работы в другом месте. | 
| It quickly became apparent that this service met a crucial need for a higher level of transparency and openness in the Council's work. | Вскоре стало ясно, что такое освещение помогает удовлетворить острую потребность в повышении уровня прозрачности и открытости работы Совета. | 
| They say the punishment's supposed to fit the crime, but this community service gig, is like the ninth circle of Hell. | Они говорят, что наказание должно соответствовать преступлению, но эти общественные работы, подобны девятому кругу Ада. | 
| He'll have to do community service. | Он должен будет посещать общественные работы. |