| On 16 July 2007, the Centre marked 30 years of service and commitment to the region. | Шестнадцатого июля 2007 года Центр отметил 30 лет своей неуклонной работы на благо региона. |
| A growing number of people had been sentenced to community service since the introduction of that concept in 1999. | После принятия этой концепции на вооружение в 1999 году все большему числу правонарушителей в виде наказания назначаются общественные работы. |
| Various means by which Governments have sought to improve public-sector service standards were examined. | Были рассмотрены различные средства, с помощью которых правительства стремятся повысить стандарты работы государственного сектора. |
| Staff appointments will be limited to service within the Executive Directorate. | Персонал будет назначаться лишь для работы в Исполнительном директорате. |
| It released $23 million in emergency assistance and deployed three helicopters and 50 soldiers to Aceh in the service of humanitarian organizations. | Мы предоставили 23 млн. долл. США на оказание чрезвычайной помощи и направили три вертолета и 50 военнослужащих в провинцию Ачех для работы в составе гуманитарных организаций. |
| I can't go to community service today. | Я сегодня не смогу пойти на общественные работы. |
| That's why I quit my dream job doing customer service at the cable company. | Вот почему я уволилась с работы моей мечты по обслуживанию клиентов в кабельной компании. |
| I'm not happy about it, but your community service is over in a week. | Я ему не рад, но твои исправительные работы заканчиваются на следующей неделе. |
| No jail time, community service. | Без тюремного заключения, общественные работы. |
| There's some fines, community service, but no jail time. | Оно включает в себя штрафы, общественные работы, но никакой тюрьмы. |
| No, but instead of jail time, they gave him probation, community service. | Нет, но вместо тюрьмы отец получил условный срок и общественные работы. |
| During the Conference the National Organizing Committee will provide a special shuttle bus service free of charge for accredited participants. | В период работы Конференции Национальным организационным комитетом будет организована бесплатная перевозка аккредитованных участников специальными автобусами. |
| The Administration on Places of Imprisonment has adopted several instruments regulating the work of the chaplain's service. | Управление мест заключения приняло ряд документов, касающихся работы службы капелланов. |
| For the most part, girls were recruited for work in the service field and show business. | В большинстве привлекались девушки для работы в сфере обслуживания и шоу-бизнесе. |
| Systematic efforts are being made to replace security equipment whose service life has expired. | Планомерно ведутся работы по замене инженерно-технических средств охраны, отработавших установленные сроки технической эксплуатации. |
| Time spent on childcare is included in the length of service. | При этом время ухода за детьми включается в стаж работы. |
| This is borne out by the rapid growth in demand in these service lines by programme countries. | Это подтверждается заметным увеличением спроса охваченных программами стран на помощь в этом направлении работы. |
| A third level comprises detailed analyses of performance for each service line and core result. | Третий уровень занимают детальные анализы качества работы в разбивке по направлениям работы и основным результатам. |
| This endorsement is likely to be even higher in the case of service lines. | Применительно к направлениям работы степень совпадения, вероятно, будет еще более значительной. |
| Two service lines came in second, with critical results cited in 27 countries each. | Два направления работы оказались на втором месте по значимости результатов - каждое из них упоминалось 27 страновыми отделениями. |
| This list is dominated by service lines from the practices for reducing human poverty and fostering democratic governance. | Большинство сфер работы в этом списке относится к сокращению масштабов нищеты и укреплению демократического управления. |
| UNDP support to CSOs for achieving the MDGs and reducing poverty, while progressing, remains disconnected from work in other poverty service lines. | Несмотря на положительные сдвиги в поддержке, которую ПРООН оказывает организациям гражданского общества в достижении ЦРДТ и сокращении масштабов нищеты, она по-прежнему осуществляется в отрыве от усилий в других направлениях работы, связанных с борьбой с нищетой. |
| In fact, this service line accounts for the second-highest concentration of activity in all UNDP work. | По существу, это направление работы является вторым по значимости во всей деятельности ПРООН. |
| Analysis shows that in several regions HIV/AIDS programmes have worked across the service lines to create a synergistic response and take action. | Анализ показывает, что в нескольких регионах программы борьбы с ВИЧ/СПИДом выходили за рамки предусмотренных направлений работы, с тем чтобы добиться объединения усилий и принять соответствующие меры. |
| In the MYFF performance report, rates of achievement across all HIV/AIDS service lines were high. | В докладе о результатах деятельности по осуществлению МРПФ отмечено, что показатели достижения результатов по всем направлениям работы в области борьбы с ВИЧ/СПИДом были высокими. |