On 16 July 2007, the Centre marked 30 years of service and commitment to the region. |
Шестнадцатого июля 2007 года Центр отметил 30 лет своей неуклонной работы на благо региона. |
A growing number of people had been sentenced to community service since the introduction of that concept in 1999. |
После принятия этой концепции на вооружение в 1999 году все большему числу правонарушителей в виде наказания назначаются общественные работы. |
Various means by which Governments have sought to improve public-sector service standards were examined. |
Были рассмотрены различные средства, с помощью которых правительства стремятся повысить стандарты работы государственного сектора. |
Staff appointments will be limited to service within the Executive Directorate. |
Персонал будет назначаться лишь для работы в Исполнительном директорате. |
It released $23 million in emergency assistance and deployed three helicopters and 50 soldiers to Aceh in the service of humanitarian organizations. |
Мы предоставили 23 млн. долл. США на оказание чрезвычайной помощи и направили три вертолета и 50 военнослужащих в провинцию Ачех для работы в составе гуманитарных организаций. |
I can't go to community service today. |
Я сегодня не смогу пойти на общественные работы. |
That's why I quit my dream job doing customer service at the cable company. |
Вот почему я уволилась с работы моей мечты по обслуживанию клиентов в кабельной компании. |
I'm not happy about it, but your community service is over in a week. |
Я ему не рад, но твои исправительные работы заканчиваются на следующей неделе. |
No jail time, community service. |
Без тюремного заключения, общественные работы. |
There's some fines, community service, but no jail time. |
Оно включает в себя штрафы, общественные работы, но никакой тюрьмы. |
No, but instead of jail time, they gave him probation, community service. |
Нет, но вместо тюрьмы отец получил условный срок и общественные работы. |
During the Conference the National Organizing Committee will provide a special shuttle bus service free of charge for accredited participants. |
В период работы Конференции Национальным организационным комитетом будет организована бесплатная перевозка аккредитованных участников специальными автобусами. |
The Administration on Places of Imprisonment has adopted several instruments regulating the work of the chaplain's service. |
Управление мест заключения приняло ряд документов, касающихся работы службы капелланов. |
For the most part, girls were recruited for work in the service field and show business. |
В большинстве привлекались девушки для работы в сфере обслуживания и шоу-бизнесе. |
Systematic efforts are being made to replace security equipment whose service life has expired. |
Планомерно ведутся работы по замене инженерно-технических средств охраны, отработавших установленные сроки технической эксплуатации. |
Time spent on childcare is included in the length of service. |
При этом время ухода за детьми включается в стаж работы. |
This is borne out by the rapid growth in demand in these service lines by programme countries. |
Это подтверждается заметным увеличением спроса охваченных программами стран на помощь в этом направлении работы. |
A third level comprises detailed analyses of performance for each service line and core result. |
Третий уровень занимают детальные анализы качества работы в разбивке по направлениям работы и основным результатам. |
This endorsement is likely to be even higher in the case of service lines. |
Применительно к направлениям работы степень совпадения, вероятно, будет еще более значительной. |
Two service lines came in second, with critical results cited in 27 countries each. |
Два направления работы оказались на втором месте по значимости результатов - каждое из них упоминалось 27 страновыми отделениями. |
This list is dominated by service lines from the practices for reducing human poverty and fostering democratic governance. |
Большинство сфер работы в этом списке относится к сокращению масштабов нищеты и укреплению демократического управления. |
UNDP support to CSOs for achieving the MDGs and reducing poverty, while progressing, remains disconnected from work in other poverty service lines. |
Несмотря на положительные сдвиги в поддержке, которую ПРООН оказывает организациям гражданского общества в достижении ЦРДТ и сокращении масштабов нищеты, она по-прежнему осуществляется в отрыве от усилий в других направлениях работы, связанных с борьбой с нищетой. |
In fact, this service line accounts for the second-highest concentration of activity in all UNDP work. |
По существу, это направление работы является вторым по значимости во всей деятельности ПРООН. |
Analysis shows that in several regions HIV/AIDS programmes have worked across the service lines to create a synergistic response and take action. |
Анализ показывает, что в нескольких регионах программы борьбы с ВИЧ/СПИДом выходили за рамки предусмотренных направлений работы, с тем чтобы добиться объединения усилий и принять соответствующие меры. |
In the MYFF performance report, rates of achievement across all HIV/AIDS service lines were high. |
В докладе о результатах деятельности по осуществлению МРПФ отмечено, что показатели достижения результатов по всем направлениям работы в области борьбы с ВИЧ/СПИДом были высокими. |