| Service on the standing group should be limited to [three] years. | ЗЗ. Продолжительность работы в составе постоянной группы ограничивается [тремя] годами. | 
| During the reporting period, UNMIS conducted a strategic evaluation of its development work to date with the Southern Sudan Police Service. | В течение отчетного периода МООНВС провела стратегическую оценку проделанной ею к настоящему времени работы по развитию полицейской службы Южного Судана. | 
| The Special Committee invites the Secretary-General to give consideration to developing a proposal for gender capacity within the Integrated Training Service. | Специальный комитет просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос о разработке предложения в целях создания потенциала для работы по гендерным вопросам в Объединенной службе учебной подготовки. | 
| The Service Centre provides advice and information, primarily for educational work at schools. | Центр предоставляет консультации и информацию, в основном по организации учебной работы в школах. | 
| Performance evaluation gauged against established benchmarks would also help the Personnel Management and Support Service to justify the resource requirements for managing its recruitment functions. | Оценка результатов работы на основе определенных базовых показателей также поможет Службе кадрового управления и поддержки обосновать потребности в ресурсах в целях выполнения своих функций, связанных с наймом сотрудников. | 
| The Service executed a number of initiatives and improvements, despite a lack of financial and operational support. | Служба реализовала ряд инициатив и приняла меры по улучшению своей работы, несмотря на отсутствие финансовой и оперативной поддержки. | 
| Two General Service (Principal level) posts are proposed for abolition as a result of the use of improved working methods. | Благодаря улучшению методов работы предлагается упразднить две должности категории общего обслуживания (высший разряд). | 
| Crime rates continue to decrease as the Kosovo Police Service (KPS) becomes more effective. | По мере повышения эффективности работы Косовской полицейской службы (КПС) уровень преступности продолжает снижаться. | 
| Its modalities could be based on those used by the Non-Governmental Liaison Service when financing Southern civil society participation in United Nations processes. | В основу своей работы он мог бы заложить методы, которые использует Служба связи с неправительственными организациями при финансировании участия организаций гражданского общества Юга в процессах Организации Объединенных Наций. | 
| Field Service Officers were subject to rapid deployment at short notice to any field operation. | Сотрудники категории полевой службы могли быть в срочном порядке направлены для работы в любую полевую операцию. | 
| Service line: Local poverty reduction initiatives; civil society empowerment; youth participation. | Направление работы: местные инициативы по сокращению масштабов нищеты; расширение прав и возможностей представителей гражданского общества; участие молодежи | 
| Service line: Private-sector development and corporate social engagement. | Направление работы: развитие частного сектора и участие корпораций в решении социальных проблем | 
| Service line: Decentralization and local governance | Направление работы: децентрализация и управление на местном уровне | 
| After undergoing the mandatory pre-service course, men and women with suitable credentials are assigned to the Foreign Service. | После обучения на обязательных курсах профессиональной ориентации мужчины и женщины, которые подходят для этой работы, направляются на дипломатическую службу. | 
| The Kosovo Police Service continues to increase in numbers and to improve its working methods. | Продолжает расти численность Косовской полицейской службы, которая одновременно совершенствует методы своей работы. | 
| In October 2003, the National Forest and Park Service announced that logging will take place there in the near future. | В октябре 2003 года Национальная лесная и парковая служба объявила, что лесозаготовительные работы будут начаты в этом районе в ближайшем будущем. | 
| Service desk processes are not connected or integrated, resulting in duplicative support efforts. | Процедуры функционирования служб поддержки не связаны в единое целое, что приводит к дублированию работы. | 
| The Technical Cooperation Service sent annual progress reports to donors for all projects managed by UNCTAD itself. | Служба технического сотрудничества направляла донорам ежегодные отчеты о ходе работы по всем проектам, управление которыми осуществляет сама ЮНКТАД. | 
| Given the present workload, the Committee does not recommend approval of the General Service level post at the Commission. | С учетом нынешнего объема работы Комитет не рекомендует санкционировать учреждение должности категории общего обслуживания в ЭСКАТО. | 
| The support of the Service Desk is available during normal office hours. | Также имеется служба поддержки, к услугам которой можно обратиться в официальные часы работы. | 
| During the reporting period, BINUB assisted the Service national de renseignement in finalizing its code of ethics and preparing its sub-sectoral strategic plan. | В течение отчетного периода ОПООНБ оказывало содействие Национальной службе разведки в целях разработки ее этического кодекса и долгосрочного плана работы. | 
| Nine Facility Management Assistant (national General Service staff) posts are requested to support the nine new county support bases. | Требуется учредить девять должностей помощников по эксплуатации помещений (национальных сотрудников категории общего обслуживания) для работы в девяти новых опорных базах. | 
| The remaining 2 Field Service level posts in MONUSCO are considered sufficient for the 2010/11 workplan. | Двух остальных должностей категории полевой службы в составе МООНСДРК будет достаточно для выполнения плана работы на 2010/11 год. | 
| The ITL Service Desk related expenditures would be greatly reduced should these registries review their implementation. | Если эти реестры пересмотрят порядок своей работы, то это позволит значительно сократить соответствующие расходы сервисного центра МРЖО. | 
| As part of our commitment to continuous improvement, Canada hosted an IAEA International Regulatory Review Service mission in June 2009. | В рамках нашей приверженности постоянному улучшению работы в июне 2009 года Канада принимала у себя группу Международной службы МАГАТЭ по рассмотрению вопросов регулирования. |