Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
The amount of the assistance for a temporary inability to work is set as a function of the accumulated work service, but it may not be less than 60% of the average monthly wage at a work service of up to 5 years. Размер пособия по временной нетрудоспособности устанавливается в зависимости от продолжительности стажа работы, но он не может быть меньше 60% среднемесячного заработка при стаже работы до 5 лет.
Accordingly, their prior years of service as Junior Professional Officers will not count towards the attainment of the five years of continuous service required for eligibility for consideration for conversion to a continuing appointment. Таким образом, их стаж работы в качестве младших сотрудников категории специалистов не будет идти в зачет пятилетнего срока непрерывной службы, необходимого для получения права претендовать на преобразование их контрактов в непрерывные.
Moreover, the service desks do not have standard working methods in accordance with best practice, and use tools with limited functionality to support service desks and workstation operations. Кроме того, службы поддержки не пользуются стандартными рабочими методами, соответствующими передовой практике, и располагают ограниченным по возможностям инструментарием для поддержки собственной работы и обслуживания рабочих станций.
The joint financial and administrative support service provides financial and administrative services to the three secretariats, including in terms of human resources, costing of the programmes of work, budgets, contractual arrangements with service providers and consultants, procurement, payments and audits. Совместная служба финансовой и административной поддержки оказывает финансовые и административные услуги трем секретариатам, в том числе в области людских ресурсов, оценки затрат на программы работы, бюджетов, договорных отношений с поставщиками услуг и консультантами, закупок, выплат и проверок счетов.
The Resident Audit Office will focus on the establishment and development of the service centre concept and the key controls specific to service centre management, to provide assurance on the economy, efficiency and effectiveness of its operations. Канцелярия ревизора-резидента сосредоточит свои усилия на разработке и дальнейшем совершенствовании концепции центра обслуживания и основных мероприятий по проверке его системы управления в целях обеспечения экономичности, эффективности и результативности его работы.
His delegation welcomed the Secretary-General's intention to develop additional regional service centres, drawing on the lessons learned from the Entebbe service centre, and would continue to work with the Secretariat to ensure that each of the centres reached full operational potential. Делегация оратора приветствует намерение Генерального секретаря создать с учетом уроков, извлеченных из работы центра обслуживания в Энтеббе, дополнительные региональные центры обслуживания и продолжит сотрудничество с Секретариатом, с тем чтобы обеспечить достижение этими центрами своего оперативного потенциала в полном объеме.
The Environment and Energy Group, for example, has developed guidelines for each of its service lines, and the Democratic Governance Group has developed gender mainstreaming primers for each of its service lines. Например, в Группе по энергетике и окружающей среде были разработаны руководящие указания по каждому из направлений ее работы, а Группа по вопросам демократического управления разработала для каждого направления своей деятельности основные принципы учета гендерной проблематики.
For example, it has been argued that while working hours are normally fixed in alternative service, the obligations of the military service and the command relationship are permanent. Например, утверждается, что, в то время как обычно на альтернативной службе устанавливаются определенные часы работы, на военной службе обязанности и отношения подчиненности носят постоянный характер.
For every subsequent year of service after the fourth year the period of leave is increased in increments of two days for every five years of service. После четырех лет работы продолжительность отпуска ежегодно увеличивается из расчета два дня за каждые пять лет стажа работы.
Pensions are provided to women of retirement age who have a work service of 20 years, whereas men receive pensions with a work service of 25 years. Пенсия назначается женщинам, достигшим пенсионного возраста при стаже работы - 20 лет, а мужчинам соответственно - 25 лет.
Efforts to ease overcrowding should include alternatives to deprivation of liberty, such as mediation, diversion, community service and administrative and monetary sanctions. Усилия, направленные на ослабление остроты проблемы переполненности мест лишения свободы, должны предусматривать альтернативы лишению свободы, такие как ходатайство, изменение меры пресечения, общественные работы и административные и денежные санкции.
Staff members recruited on temporary appointments for service with such entities eventually reach the maximum period of 729 days on a temporary appointment. В конечном итоге у сотрудников, набираемых по временным контрактам для работы в таких структурах, продолжительность работы по временному контракту достигает максимального срока в 729 дней.
10 re-engineering projects completed for the Centre's service lines Завершение 10 проектов по реорганизации работы Центра
Owing to reductions in service related to the capital master plan (CMP), visitors are required to purchase tickets online at. В связи с сокращенным графиком работы в период проведения капитального ремонта посетителям следует приобретать билеты на веб-сайте.
The steering committee is working with the Support Office to consolidate and improve the existing business practices to ensure maximum efficiency and quality of service to the missions. Во взаимодействии с Бюро поддержки руководящий комитет стремится консолидировать и улучшить существующие методы работы для обеспечения максимальной эффективности и качества предоставляемых миссиям услуг.
These examples have also shown the effectiveness of collective citizen action for innovation and local resource mobilization, at times filling critical gaps in policy implementation and service delivery. Эти примеры также показали эффективность коллективной работы гражданского общества в целях инновационного развития и мобилизации местных ресурсов, что порой позволяет устранять серьезные недостатки, выявленные в ходе проведения политики и оказания услуг.
The Secretary-General provides some information on his vision for a new service delivery model in paragraphs 80 to 82 of his 2014 progress report. Генеральный секретарь представляет определенную информацию о его видении новой модели оказания услуг в пунктах 80 - 82 его доклада о ходе работы 2014 года.
(c) Emergency and temporary work: removal of temporary chillers for the service drive. с) аварийные и временные работы: вынос временных охлаждающих установок для служебного проезда.
The global field support strategy provides for comprehensive organizational change aimed at improving the overall quality, speed and efficiency of service delivery to United Nations field missions. Глобальная стратегия полевой поддержки предусматривает создание системы управления процессом преобразований для осуществления всеобъемлющих организационных преобразований, направленных на общее повышение качества работы, оперативности и эффективности обслуживания полевых миссий Организации Объединенных Наций.
Welcomes requests that the United Nations Environment Programme provide secretariats to service environmental agreements related to its programme of work; приветствует обращения с просьбами обеспечения секретариатов Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде для обслуживания природоохранных соглашений, связанных с ее программой работы;
(b) Seeking commercial solutions for enabling capacities and reviewing systems contracts in line with the refinement of service packages were inherently linked to the finalization of scopes of work. Ь) поиск коммерческих решений для обеспечения благоприятствующих возможностей и обзор системных контрактов в соответствии с улучшением пакетов обслуживания были неотъемлемо связаны с доработкой фронтов работы.
Subsequently, work on the service drive on 42nd and 48th Streets will not be delivered by the capital master plan. Соответственно, работы на служебных проездах на 42-й и 48-й улицах не будут выполнены в рамках генерального плана капитального ремонта.
At the time of audit, this included work on the service drive on 42nd and 48th Streets, which was under contract for basements. На момент проведения ревизии они включали работы на служебных проездах на 42-й и 48-й улицах, входившие в контракты на ремонт цокольных этажей.
The approach helps to support standardized service delivery across missions, provides for business continuity, improves performance oversight and reduces the number of personnel in insecure environments. Этот подход помогает стандартизировать обслуживание в разных миссиях, обеспечивает непрерывность обслуживания, помогает ужесточить контроль за результатами работы и уменьшить численность персонала, задействуемого в небезопасных условиях.
A. Proposed approach for optimizing shared service centres А. Предлагаемый подход к оптимизации работы центров совместного обслуживания