Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
Among the main targets new Director sees increase of efficiency within the company, entry into new IT market segments, opening of new regional subsidiaries in the near abroad, bringing new customers and increase of service quality for current customers. Своими основными задачами новый руководитель считает повышение эффективности работы компании, выход на новые для S&T International сегменты рынка ИТ-технологий, создание региональных представительств в странах ближнего зарубежья, активное привлечение новых и повышение качества обслуживания имеющихся заказчиков.
It was the first experience concerning service stations - manufacturing of the first sign, first pylon, and first fascia. Это был первый опыт работы с АЗС - разработка первой вывески, создание первой рекламной стелы, первого фриза.
Our 24-7 service is very useful in cases when you have an urgent, large volume translation to be done, as well as in cases where the translation is needed the day after its receipt by Language Master. Если Вам нужен срочный перевод работы большого объема, а также - если перевод необходим уже на следующее утро после сдачи текста Valodu Meistars, будет особенно полезна предлагаемая нами услуга - 24 х 7.
If you want to test our skills and quality before choosing the first type of service or if your software needs are occasional, we may do any type of software projects for you on a fixed price basis. Если вы хотите протестировать наши навыки и качество работы прежде чем начинать сотрудничество по первому виду услуг, или если ваши нужды в разработке ПО нерегулярны, то мы можем выполнять любые виды проектов по разработке ПО на базе фиксированной цены за проект.
The Division has implemented an automated proxy voting service based on its proxy policy providing a more robust and auditable system, which enhances the integrity of voting arrangements. Отдел разработал программу автоматизированного голосования по доверенности, основанную на установленных правилах передачи полномочий, которая обеспечивает более строгий и поддающийся проверке порядок работы в данной области, способствующий укреплению целостности процедур голосования.
With the solid automotive sector service line we move our clients forward at every level of their business from strategic business development to the impact of trade disputes, the imposition of tariffs and full scope of legal, tax and customs support. Наш опыт работы в сфере автомобильной промышленности помогает решить любые проблемы наших клиентов, возникающие при развитии их бизнеса: от стратегического планирования деятельности до ведения торговых споров, разрешения вопросов относительно штрафных санкций, а также охватывает весь спектр юридических, налоговых и таможенных вопросов.
We thank you for your confidence in the last years and ensure you that we constantly improve our service parameters in your best interest.High-quality goods to favorable prices, expert knowledge and reliability of our staff - that's our philosophy and concern. Мы благодарим Вас за доверие, оказанное нам за последние годы, и будем стараться и в дальнейшем улучшать параметры выполняемой нами работы. Наша цель - товары высокого качества по низким ценам, а также компетентность и профессионализм наших сотрудников.
The conversion or extension of fixed-term appointments of staff members will be subject to the normal provision of satisfactory service and availability of funding as would be the case were they to remain in UNDP. Перевод или продление сотрудников, работающих по срочным контрактам, будут осуществляться в соответствии с обычной процедурой, предусматривающей, что показатели работы этих сотрудников являются удовлетворительными и имеются финансовые ресурсы, как в том случае, если бы они продолжали работать в ПРООН.
Women workers and employees subject to the labour regime for private economic activity have the right to a salary increment of 25 per cent after 25 years of service to a single employer. Женщины-служащие и женщины-рабочие, занятые в частном секторе, имеют право на увеличение заработной платы на 25 процентов после работы на предприятии одного и того же предпринимателя в течение 25 лет.
Under article 306 of the Labour Code, women are entitled, upon request and irrespective of their length of service with their employer, to leave from work prior to or following maternity leave or following child-care leave. Перед отпуском по беременности и родам или после него, а также по окончании отпуска по уходу за ребенком женщине, по ее заявлению, предоставляется трудовой отпуск независимо от стажа работы у данного нанимателя (статья 306 Трудового кодекса).
By article 66 of the Labour Law, working women are entitled to maternity leave 60 days before and 90 days after childbirth irrespective of the length of their service in addition to the regular and additional holidays. Согласно статье 66 Закона о труде работающие женщины имеют право на отпуск по беременности и родам продолжительностью в 60 дней до и 90 дней после родов, независимо от стажа их работы в дополнение к обычным и внеочередным нерабочим дням.
The objective of the service is to enable everybody to report about a child in need, forward the information to respective specialists and to offer children and other people primary social counselling and crisis counselling, if necessary. Целью работы телефона является дать возможность оперативно сообщать о нуждающихся в помощи детях, гарантировать передачу полученной информации соответствующим специалистам, а также предложить детям и связанным с ними взрослым первичное социальное консультирование (при необходимости и кризисное консультирование).
After working for a Batumi-based bank office in the mid-1990s, Pataradze joined the state service in 1996, first at an anti-organized crime unit of the Ministry of Internal Affairs of Adjara and then the Ministry of Foreign Affairs of Georgia in 2000. После работы на Батуми-банк отделение в середине 1990-х годов, Патарадзе присоединился к государственной службе в 1996 году, первое в борьбе с организованной преступностью Министерства внутренних дел Аджарии, а затем Министерство иностранных дел Грузии в 2000 году.
But when you're sharing a car and you have a car-share service, you might use an E.V. to commute, you get a truck because you're doing a home project. Но когда вы совместно пользуетесь машиной или имеете подобную службу, вы можете взять электромобиль, чтобы доехать до работы, или взять грузовик, чтобы перевезти вещи домой.
Through the years, Spina Group has continually improved upon its Customers service and knowing that an always more efficient and effective company has "quality" as its top priority. За годы работы Spina Group продемонстрировала постоянное улучшение качества оказания услуг своим клиентам. Философия нашей компании: компания, работающая качественно - это наиболее действенная и эффективная компания.
We are impressed with the quilty of leads and services we have gained from ExpoPromoter and will be using this service for all of our future events! Мы впечатлены качеством работы сотрудников и сервиса системы Expopromoter и в дальнейшем мы будем использовать этот сервис для рекламы всех наших последующих выставочных мероприятий!!
Although international contractual personnel are employees of the contracted international service agencies, they work under the overall authority of the Chief of the Mission for the duration of their tenure with the United Nations peace-keeping operation. Хотя члены набираемого по контрактам на международной основе персонала являются сотрудниками нанявшего их международного агентства по трудоустройству, в течение всего срока их работы в составе операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира они находятся в общем подчинении Руководителя Миссии.
It was set up shortly before that date and is currently suffering from an excessive workload attributable to the small number of lawyers in its service, as it fails to make use of the possibility provided by the Code to call in lawyers from the bar. Фактически эта служба была создана за несколько дней до указанной даты, и в настоящее время ее основная проблема заключается в огромном объеме работы, обусловленном нехваткой адвокатов, поскольку не используется предусмотренная в этом же кодексе возможность привлекать адвокатов, являющихся членами коллегии.
Domestic work is referred to as domestic service and is performed in private homes, mainly by poor women with little or no schooling. Legal working hours are often exceeded and social benefits are rarely provided. Представляет собой услуги по ведению домашнего хозяйства частных лиц и выполняется преимущественно женщинами, малообеспеченными или с низким уровнем школьного образования или не имеющие школьного образования, расписание работы которых зачастую нарушается и которые лишены возможности доступа к системе социального обеспечения.
The Government has become more actively engaged in the areas of youth health through, for example, the creation of youth-friendly, youth-managed health service facilities, where young people can acquire information on health and be tested for HIV/AIDS. Правительство все активнее участвует в организации работы медицинских центров, например, путем создания ориентированных на молодежь медицинских учреждений под управлением молодежи, где молодые люди могли бы получить информацию по вопросам здоровья и пройти исследования на ВИЧ/СПИД.
Work on the matrix of service themes, expert groups, contacts, strategic issues, data collection and other useful summary information presented in table 2 of the present document is ongoing and will be further developed. Работа над матричной таблицей, содержащей информацию о категориях предоставляемых услуг, экспертных группах, координаторах, стратегических вопросах, постановке работы по сбору данных и другую полезную информацию, изложенную в сжатой форме, представленную в таблице 2 настоящего документа, осуществляется в настоящее время и будет продолжена.
is the service for seo-experts, and shows on what keywords some web site is within the limits of 20 leading positions in Google search system. Это расширение показывает совместную статистику ваших заработков в различных рекламных и Рау Рёг Click системах непосредственно в браузере, не отвлекаясь от основной работы.
If it is decided that a worker is not trustworthy, he is dismissed from his job, post, company, etc., without regard for experience, years of service or any other qualifications. Если устанавливается, что работник не проявляет лояльности, он отстраняется от выполнения своих обязанностей, его увольняют с работы и т.д., не учитывая при этом ни опыт, ни стаж, ни какие-либо другие характеристики.
Domestic service is used as a cover mainly to lure women and girls into employment abroad, while deceiving them about the real nature of their work. используется как прикрытие в первую очередь для целей трудоустройства женщин и девушек за рубежом, при этом их вводят в заблуждение относительно реального характера их работы.
(e) 60 per cent of the national average salary of the previous year is paid to persons who have a length of service of at least 15 years. ё) 60% средней заработной платы в национальной экономике за предыдущий год - остальным категориям безработных со стажем работы не менее 15 лет.