The agreement, inter alia, provides that psychologists who provide this service have extensive experience of treatment of children and adolescents. |
Соглашение, в частности, предполагает, что психологи, предоставляющие такого рода услуги, должны иметь обширный опыт работы по лечению детей и подростков. |
In this regard, the competent State body is planning to study the experiences of other countries that have alternative civilian service. |
В этой связи уполномоченный государственный орган планирует начать работы по изучению опыта других стран, где введена альтернативная гражданская служба. |
The few educated members of occupational groups work in any chosen field, but most work in manual and service jobs. |
Немногие образованные представители профессиональных групп работают в любой выбранной ими области, но обязаны выполнять работы, связанные с ручным трудом и обслуживанием. |
A disabled person without service is paid the minimum allowance. |
Инвалиду, не имеющему стаж работы, назначается минимальный размер пособия. |
If that changed, service would improve and the amount of waste would decrease. |
Если такое положение изменится, качество работы повысится и количество отходов сократится. |
Chief of service responsible for coordinating gender units (DEPG) |
Начальник службы, отвечающей за координацию работы подразделений по гендерным вопросам (УГУПЖ) |
The system is based on practices already in place in some regional service centres. |
В основу системы будут положены методы работы, уже применяющиеся в некоторых региональных центрах обслуживания. |
Waterford City Council identified people to translate information on their waste disposal service waiver scheme. |
Городской совет Уотерфорда определил людей для перевода информации, касающейся уведомления о временном прекращении работы службы удаления отходов. |
Upon completion of service, they were entitled to return to their previous job or find a comparable one. |
По завершении службы им предоставлено право вернуться на прежнее место работы или найти другую аналогичную работу. |
A high percentage of the professional-level work in offshore service centres was performed by National Professional Officers. |
Значительную долю профессиональной работы в периферийных центрах обслуживания осуществляют национальные сотрудники категории специалистов. |
I have raised the issue of the inequality of their terms and conditions of service with the Assembly before. |
Я уже поднимал ранее в Ассамблее вопрос о неравенстве их положения и условий работы. |
After expressing appreciation for the outgoing Secretary's many years of service, he declared the session closed. |
После выражения признательности покидающему свой пост Секретарю за его долгие годы работы он объявляет сессию закрытой. |
He succeeds Mr. Michael Nicholson who retired after nearly 10 years service as Secretary General. |
Он сменил на этом посту г-на Майкла Николсона, который ушел в отставку после десяти лет работы на должности Генерального секретаря. |
Note: Please indicate years of service and a brief description of your work, including your personal responsibility. |
Примечание: просьба указать стаж работы и краткое описание Вашей работы, включая Вашу персональную ответственность. |
In such a review, a special transitional mechanism is usually established to screen serving employees and determine their suitability for continued service. |
В рамках такой аттестации обычно создается специальный переходный механизм для проверки сотрудников и определения их пригодности для дальнейшей работы. |
A staff member performing procurement functions solicited and received monies from local citizens in exchange for their initial recruitment and/or continued service with the Organization. |
Сотрудник, выполнявший закупочные функции, выпрашивал и получал денежные суммы от местных граждан в обмен на их первоначальный прием на работу в Организацию и/или продолжение работы в Организации. |
Unpaid work (community service) is also a possible alternative to short prison sentences. |
В качестве возможной альтернативы краткосрочному тюремному заключению может использоваться безвозмездный труд (общественно полезные работы). |
Prosecution of crimes and offences; management of the public prosecution service. |
Преследование за преступления и правонарушения, организация административной работы прокуратуры. |
As initiatives were not required to develop and report on quantitative and qualitative gender-sensitive indicators of performance, integration of gender mainstreaming received only lip service. |
Если нет необходимости в инициативах в отношении разработки учитывающих гендерную проблематику количественных и качественных показателей работы и отчетности по ним, учет гендерной проблематики не обеспечит достижения желаемой цели. |
During the reporting period, work has also been carried out on alternative working patterns for service personnel. |
В течение отчетного периода осуществлялась также работа над альтернативными режимами работы военнослужащих. |
That service also planned to undertake new renovation and reconstruction work, which was also mentioned in the written replies. |
Кроме того, эта служба планирует новые работы по ремонту и реконструкции, которые описываются в письменных ответах. |
There will be no change in the current service providers until 2008. |
В порядке работы действующих служб никаких изменений до 2008 года не предвидится. |
The Government also had a plan to train a qualified part-time workforce in the health and service sectors. |
Правительство также планирует обеспечить подготовку квалифицированных кадров для работы на условиях неполной занятости в сфере здравоохранения и сфере обслуживания. |
Projects aim to build the capacity of partners to support and sustain their work, including service delivery on HIV and AIDS. |
Проекты направлены на создание потенциала партнеров в плане оказания поддержки и обеспечения продолжения их работы, включая оказание услуг по борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
On this basis, his application for registration for community service was refused. |
На этом основании его ходатайство о регистрации работы на благо общества было отклонено. |