| The agreement, inter alia, provides that psychologists who provide this service have extensive experience of treatment of children and adolescents. | Соглашение, в частности, предполагает, что психологи, предоставляющие такого рода услуги, должны иметь обширный опыт работы по лечению детей и подростков. |
| In this regard, the competent State body is planning to study the experiences of other countries that have alternative civilian service. | В этой связи уполномоченный государственный орган планирует начать работы по изучению опыта других стран, где введена альтернативная гражданская служба. |
| The few educated members of occupational groups work in any chosen field, but most work in manual and service jobs. | Немногие образованные представители профессиональных групп работают в любой выбранной ими области, но обязаны выполнять работы, связанные с ручным трудом и обслуживанием. |
| A disabled person without service is paid the minimum allowance. | Инвалиду, не имеющему стаж работы, назначается минимальный размер пособия. |
| If that changed, service would improve and the amount of waste would decrease. | Если такое положение изменится, качество работы повысится и количество отходов сократится. |
| Chief of service responsible for coordinating gender units (DEPG) | Начальник службы, отвечающей за координацию работы подразделений по гендерным вопросам (УГУПЖ) |
| The system is based on practices already in place in some regional service centres. | В основу системы будут положены методы работы, уже применяющиеся в некоторых региональных центрах обслуживания. |
| Waterford City Council identified people to translate information on their waste disposal service waiver scheme. | Городской совет Уотерфорда определил людей для перевода информации, касающейся уведомления о временном прекращении работы службы удаления отходов. |
| Upon completion of service, they were entitled to return to their previous job or find a comparable one. | По завершении службы им предоставлено право вернуться на прежнее место работы или найти другую аналогичную работу. |
| A high percentage of the professional-level work in offshore service centres was performed by National Professional Officers. | Значительную долю профессиональной работы в периферийных центрах обслуживания осуществляют национальные сотрудники категории специалистов. |
| I have raised the issue of the inequality of their terms and conditions of service with the Assembly before. | Я уже поднимал ранее в Ассамблее вопрос о неравенстве их положения и условий работы. |
| After expressing appreciation for the outgoing Secretary's many years of service, he declared the session closed. | После выражения признательности покидающему свой пост Секретарю за его долгие годы работы он объявляет сессию закрытой. |
| He succeeds Mr. Michael Nicholson who retired after nearly 10 years service as Secretary General. | Он сменил на этом посту г-на Майкла Николсона, который ушел в отставку после десяти лет работы на должности Генерального секретаря. |
| Note: Please indicate years of service and a brief description of your work, including your personal responsibility. | Примечание: просьба указать стаж работы и краткое описание Вашей работы, включая Вашу персональную ответственность. |
| In such a review, a special transitional mechanism is usually established to screen serving employees and determine their suitability for continued service. | В рамках такой аттестации обычно создается специальный переходный механизм для проверки сотрудников и определения их пригодности для дальнейшей работы. |
| A staff member performing procurement functions solicited and received monies from local citizens in exchange for their initial recruitment and/or continued service with the Organization. | Сотрудник, выполнявший закупочные функции, выпрашивал и получал денежные суммы от местных граждан в обмен на их первоначальный прием на работу в Организацию и/или продолжение работы в Организации. |
| Unpaid work (community service) is also a possible alternative to short prison sentences. | В качестве возможной альтернативы краткосрочному тюремному заключению может использоваться безвозмездный труд (общественно полезные работы). |
| Prosecution of crimes and offences; management of the public prosecution service. | Преследование за преступления и правонарушения, организация административной работы прокуратуры. |
| As initiatives were not required to develop and report on quantitative and qualitative gender-sensitive indicators of performance, integration of gender mainstreaming received only lip service. | Если нет необходимости в инициативах в отношении разработки учитывающих гендерную проблематику количественных и качественных показателей работы и отчетности по ним, учет гендерной проблематики не обеспечит достижения желаемой цели. |
| During the reporting period, work has also been carried out on alternative working patterns for service personnel. | В течение отчетного периода осуществлялась также работа над альтернативными режимами работы военнослужащих. |
| That service also planned to undertake new renovation and reconstruction work, which was also mentioned in the written replies. | Кроме того, эта служба планирует новые работы по ремонту и реконструкции, которые описываются в письменных ответах. |
| There will be no change in the current service providers until 2008. | В порядке работы действующих служб никаких изменений до 2008 года не предвидится. |
| The Government also had a plan to train a qualified part-time workforce in the health and service sectors. | Правительство также планирует обеспечить подготовку квалифицированных кадров для работы на условиях неполной занятости в сфере здравоохранения и сфере обслуживания. |
| Projects aim to build the capacity of partners to support and sustain their work, including service delivery on HIV and AIDS. | Проекты направлены на создание потенциала партнеров в плане оказания поддержки и обеспечения продолжения их работы, включая оказание услуг по борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
| On this basis, his application for registration for community service was refused. | На этом основании его ходатайство о регистрации работы на благо общества было отклонено. |