Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
I would also like to take this opportunity to express, on behalf of the United States, our deep appreciation to Secretary-General Annan for his tireless efforts during his many years of service to the United Nations, especially the past 10 as Secretary-General. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени Соединенных Штатов выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю Аннану за его неустанные усилия на протяжении многих лет работы в Организации Объединенных Наций, особенно последних десяти лет на посту Генерального секретаря.
Applicability (a) Staff rules 200.1 to 212.7 are applicable to all project personnel appointed by the Secretary-General for service with technical assistance projects, except that: а) Правила 200.1 - 212.7 Правил о персонале применяется ко всему персоналу, назначаемому Генеральным секретарем для работы по проектам технической помощи, за исключением того, что:
The Claimant further asserts that the amount of the indemnity paid to each employee was, in accordance with Kuwaiti labour law, based on the length of the employee's service with the Claimant as of 2 August 1990. Заявитель далее утверждает, что сумма уплаченной каждому служащему компенсации определялась в соответствии с трудовым законодательством Кувейта исходя из накопленного на 2 августа 1990 года стажа работы у заявителя.
(a) Measures to ensure that detention is used only as a last resort and expanded the possibilities for alternative sentences such as probation, community service or suspended sentences; а) меры по обеспечению того, чтобы лишение свободы использовалось лишь в качестве крайней меры, а также расширить возможности применения таких альтернативных наказаний, как условное освобождение, общественные работы или наказание с отсрочкой исполнения;
It also recommends that the hotline receives a toll-free, 3-digit phone number so that neither the helpline nor the child needs to pay for accessing hotline services, and that the hotline provides 24-hour service. Он также рекомендует присвоить горячей линии бесплатный трехзначный номер, чтобы ни телефонной службе помощи, ни ребенку не приходилось платить за звонок, и установить круглосуточный режим ее работы.
The authorities were seeking alternatives to prison terms, such as community service, and were working to reduce the number of crimes punishable by prison sentences. В настоящее время власти ищут альтернативные решения, которые могли бы применяться вместо тюремного заключения, такие, как общественные работы, и принимают меры по сокращению числа преступлений, наказуемых с помощью тюремного заключения.
special privilege (Art. 60) - an insured woman who gave birth to her third child acquires additional two years on account of length of service; специальную привилегию (статья 60) - охваченная страхованием женщина, которая родила третьего ребенка, получает два дополнительных года к стажу работы;
Finally, I would be remiss to end this statement without paying tribute to Secretary-General Kofi Annan for his decade of hard work and dedication serving in the most impossible job in the world, and for his entire career in the service of humanity. Наконец, в завершение своего выступления я не могу не отдать должного Генеральному секретарю Кофи Аннану за десятилетие его напряженного труда и за самоотверженное выполнение им самой сложной в мире работы, а также за его служение человечеству на протяжении всей его карьеры.
In the course of work on another amendment to the Law on the General Obligation of the Defence of the Country, the Government put forward a proposal of shortening the mandatory military service to 9 months as of 2006. В ходе работы над еще одной поправкой к Закону о всеобщей обязанности по обороне страны правительство выдвинуло предложение о сокращении начиная с 2006 года срока обязательной военной службы до 9 месяцев.
As the majority of Pension Fund staff work in operations, continuous improvement is also paramount in the management, leadership, direction and development of those staff, ensuring that client service orientation is reinforced and given the highest priority. Что касается большинства сотрудников Пенсионного фонда, занимающихся осуществлением операционной деятельности, постоянное совершенствование методов работы также имеет исключительно важное значение в процессе руководства, управления и повышения квалификации этих сотрудников и помогает сделать бóльший упор на обслуживание клиентов и уделять им первоочередное внимание.
(b) Enhancement of the performance of security service agents and provision to them of the latest equipment to detect the means and methods which may be used by terrorists; Ь) повышение уровня работы сотрудников служб безопасности и оснащение их новейшей техникой для обнаружения средств и методов, которые могут быть использованы террористами;
In order to respond effectively to this substantial increase in activities relating to small arms, the Secretariat is considering the establishment, on the basis of extrabudgetary resources, of a small arms advisory service within the Department for Disarmament Affairs. Для того чтобы эффективно отреагировать на это значительное увеличение объема работы, связанной со стрелковым оружием, Секретариат рассматривает вопрос о том, чтобы на основе внебюджетных ресурсов создать консультативную службу по стрелковому оружию в рамках Департамента по вопросам разоружения.
Were temporarily absent from a job in which they had already worked and to which they maintained a formal attachment, or from a self-employment activity such as a farm, a business enterprise or a service undertaking. Ь) временно отсутствовали на работе, на которой они уже работали, сохраняя при этом официальную связь со своим местом работы, или на работе на основе самозанятости, такой, как сельское хозяйство, коммерческое предприятие или оказание услуг.
The report will summarize the work accomplished by the Group in its previous three-year work programme, during which the Group concentrated on work on producer price indexes, information society statistics, and the classification of service products and activities. В этом докладе будет приведена краткая информация об осуществленной Группой деятельности, предусмотренной в ее предыдущей трехгодичной программе работы, когда Группа сосредоточила свое внимание на индексах цен производителей, статистике информационного общества и классификации продукции и деятельности сферы обслуживания.
The decrease is due primarily to a reduction in rental income in order to accommodate the Centre's expanding programme of work and increased in-house office space requirements and to a change in contracts with service providers. Это уменьшение обусловлено главным образом сокращением поступлений от аренды ввиду необходимости в помещениях в связи с расширением программы работы ЦМТ и увеличением внутренних потребностей в служебных помещениях, а также изменениями в контрактах с поставщиками услуг.
VIII. The Advisory Committee was informed that within the Office of Central Support Services - a service provider - automation was being used not only as a tool to increase efficiency in its programme of work, but also as a means of enhancing accountability and transparency. Консультативный комитет был информирован о том, что в рамках Управления централизованного вспомогательного обслуживания как подразделения по предоставлению услуг автоматизация используется не только как инструмент для повышения эффективности его программы работы, но и как средство повышения отчетности и транспарентности.
Efforts in this regard should take into account and expand upon the experience of the Regional Commissions New York Office, which is a common service for all the regional commissions. Усилия в этой области должны предприниматься с учетом и в развитие опыта работы Отделения связи с региональными комиссиями в Нью-Йорке, являющегося общей службой для всех региональных комиссий.
Said invention makes it possible to improve the service properties of the reactor, to reduce the cost thereof, to increase the quality of media cavitation treatment and to increase the degree of controllability of operational hydrodynamic conditions. Использование предлагаемого изобретения позволяет улучшить эксплуатационных свойств реактора при снижении его стоимости, повысить качество кавитационной обработки сред и увеличить степень регулируемости гидродинамических режимов работы...
The invention ensures an improvement in the uniformity of operation of the mechanism, an increase in the reliability thereof, and in the service life, and a reduction in the pulsed loads on the elements thereof. Изобретение обеспечивает улучшение равномерности работы механизма, повышение его надежности, долговечности и уменьшение импульсных нагрузок на его элементы.
The Inspectors concur with the Secretary-General on the need to reform the budgetary process of the United Nations with the aim of making planning and budgeting real strategic instruments in the service of the priorities and the programme of work of the Organization. Инспекторы разделяют мнение Генерального секретаря о необходимости реформы бюджетного процесса в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сделать планирование и составление бюджетов реальными стратегическими инструментами решения приоритетных задач и реализации программы работы Организации.
Hotel in San Donato Milanese: If you are tired of anonymity and confusion and you are looking for a quiet, comfortable and tasteful hotel, come to Delta. You will find the best comforts and great care at your service. Отель в San Donato Milanese Этот 3-звездочный отель для тех, кто ищет комфортабельные условия проживания и хороший уровень сервиса (круглосуточный режим работы персонала).
Judges may be citizens of the Republic who have reached twenty-five years of age, have a higher juridical education, length of service of not less than two years in the legal profession and who have passed a qualification examination. Судьями могут быть граждане Республики, достигшие двадцати пяти лет, имеющие высшее юридическое образование, стаж работы по юридической профессии не менее двух лет и сдавшие квалификационный экзамен.
The second component of the Organization's financial picture is the service requirements placed upon the United Nations by its Member States, as reflected in the level of assessments approved. Вторым компонентом финансового положения Организации является объем работы, которую государства-члены поручают выполнить Организации Объединенных Наций и которая находит отражение в объеме утвержденных начисленных взносов.
A system based on our technology will dramatically reduce the time of support service: the similar search feature will find the answer to any question within a fraction of a second. Система на основе нашей поисковой технологии поможет значительно сократить время работы службы саппорта: по любому поступившему вопросу функция поиска похожих поможет найти подходящие ответы в доли секунды.
iuse on the other hand shows the services that can be used by the service, but are not necessary for the correct functioning. С другой стороны, iuse покажет те службы, которые могут использоваться нашей службой, но не обязательны для ее работы.