Chief Prosecutor, Service for International Cooperation, Public Information and Relations; National Anti-Corruption Directorate, Prosecutor's Office (attached to the High Court of Cassation and Justice) |
Главный прокурор, служба международного сотрудничества, информации и работы с населением; национальный антикоррупционный директорат, прокуратура (при высшем кассационном суде) |
The United Nations Office at Vienna Conference Management Service was proposing to assist in the processing of the working documentation, and its exact workload would depend on the number of documents being outsourced through the new contracts. |
Служба конференционного управления Отделения Организации Объединенных Наций в Вене предлагает оказать содействие в обработке рабочей документации, и конкретные показатели объема работы Службы будут зависеть от количества документов, переданных подрядчикам по новым контрактам. |
The issue of the monetization of benefits provided by survey employers was on the Commission's programme of work, given that it related to General Service salaries in the field, where a diversity of practices had been identified. |
Вопрос о монетизации льгот, предоставляемых участвовавшими в обследовании работодателями, был включен в программу работы Комиссии в связи с тем, что он касается окладов сотрудников категории общего обслуживания на местах, где ситуация отличается большим разнообразием. |
In particular, the cost benefits of the Entebbe Regional Service Centre needed to be clearly demonstrated before Member States could consider the advisability of establishing two additional centres, as proposed by the Secretary-General. |
В частности, необходимо четко продемонстрировать эффективность работы Регионального центра обслуживания в Энтеббе перед тем, как государства-члены смогут рассмотреть вопрос о целесообразности создания еще двух таких центров, предлагаемых Генеральным секретарем. |
The members did not agree that all functions performed by both the Professional and General Service categories of staff required knowledge that could be gained solely through experience working in the Tribunals. |
Члены не согласились с тем, что все функции, выполняемые сотрудниками как категории специалистов, так и категории общего обслуживания, требуют наличия знаний, которые можно получить только путем приобретения опыта работы в трибуналах. |
In May 2007, the Federal Drug Control Service, as part of its international activities relating to information exchange, registered for the system for the exchange of pre-export notifications online operated under the aegis of UNODC, which is valuable in investigating drug-related crimes. |
В мае 2007 года Федеральная служба по контролю за оборотом наркотиков в рамках своей международной работы по обмену информацией присоединилась к системе обмена доэкспортными уведомлениями в режиме онлайн, действующей под эгидой ЮНОДК, что будет способствовать расследованию преступлений, связанных с наркотиками. |
Much of the work of the United Nations Mine Action Service addresses human security, even though most of the organization's projects and programmes are not labeled as such. |
Основная часть работы Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, касается безопасности человека, даже если она не указывается в названиях большинства проектов и программ этой организации. |
The Office will assist the Chief of Service in working closely with troop-contributing countries to generate the formed units and individuals required for military components at current and new field missions and to ensure that United Nations responsibilities for military personnel administration are appropriately exercised. |
Канцелярия будет помогать начальнику Службы в налаживании тесного взаимодействия со странами, предоставляющими войска, в деле подготовки сформированных подразделений и отдельных военнослужащих, необходимых для военных компонентов нынешних и будущих полевых миссий, и в обеспечении надлежащего исполнения обязанностей Организации Объединенных Наций в отношении работы с личным составом. |
By arranging for the acquisition centrally, through the Procurement Service, the Department was able to benefit from economies of scale, reducing the average cost of desktop computers and digital cameras which are essential for information centres to perform their work effectively. |
Организовав их приобретение централизованным образом, через Службу закупок, Департамент смог воспользоваться экономией за счет масштаба, уменьшив среднюю стоимость настольных компьютеров и цифровых фотоаппаратов, которые необходимы информационным центрам для эффективного выполнения их работы. |
To this end, the State party should improve working conditions in the Public Defender Service and allocate more human, financial and material resources to the institution to enable it to perform its duties. |
С этой целью государству-участнику следует улучшить условия работы в системе государственной защиты и выделять данному органу кадровые, финансовые и материальные ресурсы в большем объеме, с тем чтобы он мог выполнять свои функции. |
The State Employment Service and the local authorities organized works of public utility and drafted and published information materials (leaflets, booklets, brochures, etc.) to help women to find their way around in the modern jobs market. |
Государственной службой занятости вместе с местными органами власти организовывались общественные работы, обеспечивалась разработка и издание информационных материалов (открытки, буклеты, брошюры и т.п.), помогающие женщинам сориентироваться в условиях современного рынка труда. |
Kosovo Police Service officers were mentored, monitored and advised until 9 December 2008, when EULEX assumed operational responsibility for these functions |
Контроль и курирование работы и консультирование сотрудников Косовской полицейской службы осуществлялись до 9 декабря 2008 года, когда ЕВЛЕКС взяла на себя оперативную ответственность за выполнение этих функций |
The capital master plan would also result in changes to the use of the Service Drive by delivery trucks, the goal being to remove all trucks from under the occupied portions of the compound, mainly because of security concerns. |
После реализации генерального плана капитального ремонта также будут внесены изменения в схему использования служебного подъезда для товарных грузовиков; основная цель этой работы - убрать все грузовики со всех занимаемых территорий комплекса, прежде всего из соображений безопасности. |
(b) One General Service (Other level) post in the United Nations Library in Geneva as a result of the streamlining of work processes in the support area (ibid., para. 2.65). |
Ь) одну должность категории общего обслуживания (прочие разряды) в Библиотеке Организации Объединенных Наций в Женеве в результате рационализации процесса работы по оказанию поддержки (там же, пункт 2.65). |
The Office is also responsible for providing necessary administrative support to the Director and staff in all tasks and responsibilities relating to the mandate and workplan of the Investment Management Service. |
Канцелярия также отвечает за оказание необходимой административной поддержки директору и персоналу при осуществлении своих задач и полномочий, связанных с выполнением целей деятельности Службы управления инвестициями и его плана работы. |
The establishment of two Field Service posts is also proposed in order to facilitate the hiring of support staff with sufficient skills and expertise in police administration, including budgeting and planning. |
Также предлагается создать две должности категории полевой службы для сотрудников, которые будут заниматься набором вспомогательного персонала, имеющего необходимую квалификацию и опыт в административных вопросах работы полиции, включая составление бюджета и планирование. |
In the south, UNMIS trained 2,104 Southern Sudan Police Service officers in airport security, community policing, computers, criminal investigation, traffic and special operations. |
На юге МООНВС организовала подготовку 2104 сотрудников полицейской службы Южного Судана по вопросам безопасности аэропортов, охраны общественного порядка, работы с компьютерами, расследования преступлений, дорожно-патрульной службы и специальных операций. |
Two thirds of the Southern Sudan Police Service officers are illiterate, and less than 15 per cent of those currently registered have received any police training. |
Две трети сотрудников полицейской службы Южного Судана являются неграмотными, и менее 15 процентов из них в настоящее время зарегистрировались для прохождения какой-либо профессиональной подготовки по вопросам работы полиции. |
In the Logistics Section it is proposed to abolish one Field Service post of Transport Assistant and one national General Service post of Vehicle Technician as a result of the reduction in the workload owing to the outsourcing of vehicle maintenance services. |
В секции материально-технического обеспечения предлагается упразднить одну должность категории полевой службы (помощника по транспортным вопросам) и одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания (автомеханика) в связи с сокращением объема работы в результате передачи технического обслуживания автотранспортных средств на внешний подряд. |
It is therefore proposed to abolish two Field Service posts of Procurement Assistants (1 each in the Contracts and Purchasing Units), and one national General Service post of Procurement Assistant (in the Purchasing Unit) owing to the reduced workload. |
Поэтому предлагается упразднить две должности помощников по закупкам категории полевой службы (по 1 должности в Группе по контрактам и в Группе по закупкам) и одну должность помощника по закупкам (национальный сотрудник общего обслуживания) в Группе по закупкам в связи с сокращением объема работы. |
The Director of the Global Service Centre is responsible for supporting and advising the division directors on the processes proposed for transfer and the Programme Implementation Coordination Team is responsible for coordinating the work of the divisions and the Global Service Centre. |
Директор Глобального центра обслуживания несет ответственность за предоставление директорам отделов поддержки и консультаций в отношении предложенных к передаче процессов, а Группа по координации программы осуществления отвечает за координацию работы отделов и Глобального центра обслуживания. |
The Deputy Director of Mission Support (D-1) will be supported by an Administrative Officer (P-3), responsible for managing the immediate Office of the Deputy Director, and two Administrative Assistants (1 Field Service and 1 national General Service). |
Поддержку заместителю директора Отдела поддержки Миссии (Д1) будет оказывать один сотрудник по административным вопросам (С3), который будет отвечать за организацию работы личной канцелярии заместителя директора, и два административных помощника (1 категория полевой службы и 1 национальный сотрудник категории общего обслуживания). |
Director- General Administrative Instruction, Framework for the Recruitment and Management of Consultants and Short-term Experts Recruited under Special Service Agreement (SSA) and Service Agreement (SA) |
Административная инструкция Генерального директора, Руководящие принципы найма и организации работы консультантов и специалистов, работающих по краткосрочным соглашениям о специальных услугах (ССУ) и соглашениям об обслуживании (СО) |
The incumbent of the position is responsible for preparing the work programme of the Information Systems Section, defining and executing the ICT strategy of the Investment Management Service, including developing and implementing industry best practices, and managing the investment data of the Investment Management Service. |
Новый сотрудник отвечает за подготовку программы работы Секции информационных систем Службы управления инвестициями, определяет и осуществляет ИКТ-стратегию Службы управления инвестициями, включая разработку и внедрение передовой отраслевой практики, а также управление инвестиционными данными Службы управления инвестициями. |
The Committee also recommends acceptance of one P-3 Finance and Budget Officer post out of the two requested and of one Administrative and Finance Assistant post, out of the two requested, for the Budget and Performance Reporting Service in order to support the work of the Service. |
Комитет также рекомендует одобрить предложение о создании одной из двух испрашиваемых должностей сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам и одной из двух испрашиваемых должностей младших сотрудников по административным и финансовым вопросам для Службы бюджета и отчетности о его исполнении в целях поддержки ее работы. |