| Discussions were focused on efforts to better protect and empower women in the Afghan forces and security ministries. | Основное внимание в ходе обсуждений уделялось усилиям, направленным на усиление защиты и расширение прав и возможностей женщин в афганских силах и миинистерствах по вопросам безопасности. |
| New security measures have been instituted and more work is already under way. | Уже приняты новые меры для обеспечения информационной защиты и ведется дополнительная работа в этом направлении. |
| The overarching aim of the programme was to integrate agriculture development, food security, environmental protection and poverty eradication into a unified strategy. | Основная цель программы состоит в интеграции сельскохозяйственного развития, обеспечении продовольственной безопасности, защиты окружающей среды и искоренении нищеты в единую стратегию. |
| Legal security of tenure and protection against forced eviction are a worldwide concern for older persons. | Для пожилых людей во всем мире актуальна проблема правовых гарантий владения недвижимостью и защиты от принудительного выселения. |
| Implementation of social protection floors aim at extending essential health care and basic income security to millions of people. | Установление минимальных уровней социальной защиты имеет своей целью распространение на миллионы людей базового медицинского обслуживания и базовых гарантий дохода. |
| The report will include an analysis of the centrality of women's tenure security in gender-based violence prevention and response. | Этот доклад будет включать анализ центральной роли защиты прав собственности женщин на землю в предотвращении гендерного насилия и реагирования на него. |
| The background security features may be in colour; | элементы защиты, выполненные на заднем фоне, могут быть цветными; |
| Most of the delegations were in favour of posting the model training certificates on the ECE website, without displaying the integrated security features. | Большинство делегаций высказались в пользу размещения образцов свидетельств на веб-сайте ЕЭК ООН без отображения встроенных элементов защиты. |
| Finally, women face a range of safety and security challenges and crime against women is on the rise. | Наконец, женщины сталкиваются с рядом проблем в области обеспечения безопасности и защиты, и наблюдается рост количества преступлений в отношении женщин. |
| JS6 said that NGOs should be given legal security. | В СП6 отмечена необходимость предоставления НПО правовой защиты. |
| That was a concept that aimed to ensure guaranteed basic income security and access to essential social services for all citizens. | Эта концепция нацелена на обеспечение гарантий защиты основного дохода и предоставления доступа к основным социальным услугам для всех граждан. |
| The Meeting acknowledged the vital role of social protection and old age pensions to ensure income security and well-being in old age. | Совещание признало жизненно важную роль социальной защиты и пенсий по старости для обеспечения гарантированного дохода и благосостояния в пожилом возрасте. |
| He said that issues of safety, security and public involvement were also relevant to decisions regarding other energy sources. | Он сказал, что вопросы защиты, безопасности и участия общественности также актуальны для решения проблем, связанных с другими источниками энергии. |
| Special powers were conferred upon the MUP RS to protect the security and citizens of the Republic of Serbia. | Особые полномочия были возложены на МВД РС для защиты безопасности и граждан Республики Сербия. |
| States should take immediate and progressive measures to confer legal security of tenure on individuals and communities currently lacking protection. | Государствам следует принять срочные и последовательные меры по обеспечению правовой гарантированности владения для лиц и сообществ, в настоящее время лишенных такой защиты. |
| JS11, JS9 and MRG recommended developing policies and security measures to protect those places. | Авторы СП11 и СП9 и МГПМ рекомендовали разработать политику и меры безопасности для защиты этих мест. |
| His Government remained committed to its obligations under international law to ensure appropriate protection and security for diplomatic and consular missions and personnel in Algeria. | Правительство Алжира остается приверженным своим обязательствам по международному праву об обеспечении надлежащей защиты и безопасности дипломатических и консульских представительств и персонала в Алжире. |
| The humanitarian community is supporting the Government in honouring its commitment to improve the protection and security of the internally displaced community. | Гуманитарное сообщество поддерживает выполнение правительством своего обязательства по улучшению защиты и безопасности внутренне перемещенных лиц. |
| It is therefore imperative that appropriate security measures be taken to protect all personnel serving in Somalia. | Поэтому крайне важно принять надлежащие меры безопасности для защиты всего персонала, работающего в Сомали. |
| They reviewed the security and humanitarian situation and commended MONUSCO for assisting FARDC in protecting civilians. | Они рассмотрели ситуацию в плане безопасности и гуманитарную ситуацию и высоко оценили меры, принимаемые МООНСДРК для содействия ВСДРК в обеспечении защиты гражданских лиц. |
| It also made use of various contractual remedies and debarment from tender in response to violations by security contractors. | Они также использовали различные договорные средства защиты и отстранение от конкурсных торгов в ответ на нарушения, совершенные охранными компаниями-подрядчиками. |
| Peacekeepers also faced the challenge of protecting civilians without assurance of their own safety and security. | Перед миротворцами ставится также задача защиты гражданских лиц, тогда как их собственная защита и безопасность не гарантированы. |
| Reconciliation created the necessary conditions to ensure civilian protection and the safety and security of peacekeepers. | Примирение создало необходимые условия для обеспечения защиты гражданского населения и безопасности и охраны миротворцев. |
| The safety and security of all Joint Mission personnel are a central concern for me and for the Special Coordinator. | Для меня и Специального координатора обеспечение защиты и безопасности всего персонала Совместной миссии является одной из главных задач. |
| Social protection guarantees basic income security in the form of social transfers and universal access to essential affordable social services. | Система социальной защиты гарантирует защиту основного дохода в форме социальных выплат и всеобщего доступа к основным доступным по цене социальным услугам. |