Intimidations and threats to the security of victims and witnesses discourage complainants and adversely impact on the exercise of remedies and the conduct of investigations. |
Запугивание и угрозы для безопасности жертв и свидетелей сдерживают истцов и отрицательно сказываются на реализации средств правовой защиты и ведении расследования. |
Arbitrary deprivation of life; right to security of the person; adequacy of investigation; effectiveness of remedy |
произвольное лишение жизни; право на личную безопасность, адекватность расследования; эффективность средства правовой защиты |
That redeployment and our work on the Bamyan provincial reconstruction team demonstrate New Zealand's long-standing desire to promote the safety and security of the Afghan people. |
Эта передислокация и наше участие в работе провинциальной группы по восстановлению в Бамиане свидетельствуют о давнем стремлении Новой Зеландии содействовать обеспечению защиты и безопасности афганского народа. |
Development policy should emphasize human security, a tool for ensuring and enhancing the sustainable development of a country by protecting and empowering individuals and their communities. |
При осуществлении политики в области развития акцент должен делаться на безопасности человека - путь к обеспечению и укреплению устойчивого развития страны посредством защиты и расширения прав индивидуумов и общин. |
Food security and social safety nets must be strengthened, and adequate buffer stocks for emergencies must be assured. |
Необходимо укреплять продовольственную безопасность и системы социальной защиты и создавать надлежащие стратегические запасы продовольствия на случай чрезвычайных ситуаций. |
in the second construction, eyelets on handles serve as security system. |
в конструкции второго устройства системой защиты служат проушины ручек. |
A new passport with added security features like ghost print under UV light is being issued since October 2005. |
С октября 2005 года выдаются новые паспорта с дополнительными элементами защиты, такими, как невидимые, кроме как под ультрафиолетовым светом, изображения. |
One of the original drivers forcing consideration for change was the issue of confidentiality (in particular concerns with local enumerators) and security of personal information. |
Одним из исходных факторов, давших толчок рассмотрению вопроса о необходимости изменений, стала проблема конфиденциальности (в частности, проблемы, связанные с местными счетчиками), а также защиты личной информации. |
While Statistics Canada offers the assurance of both confidentiality and security guaranteed under federal legislation, complaints from respondents continue to be a source of concern. |
Хотя Статистическое управление Канады предоставляет заверения в гарантиях конфиденциальности и защиты личных сведений в соответствии с федеральным законодательством, поступающие от респондентов жалобы по-прежнему являются источником озабоченности. |
Team I was informed that a project was under way to introduce identity cards with security features, but this has not yet been done. |
Первая Группа была проинформирована о том, что проект по введению карточек, удостоверяющих личность, с элементами защиты находится в стадии осуществления, однако он до сих пор не завершен. |
Six States have fully implemented measures to ensure the security of the issuance of travel documents and detect their fraudulent use, and two others have made some efforts. |
Шесть государств в полной мере осуществили меры по обеспечению защиты выдаваемых проездных документов и выявлению случаев их мошеннического использования, двумя другими предприняты определенные усилия. |
Decent work deficits in these mostly informally operating enterprises are particularly pervasive in terms of remuneration, security against income loss, social protection, rights at work and social dialogue. |
Дефицит достойной работы на этих предприятиях, функционирующих в неформальном секторе, в первую очередь проявляется в том, что касается вознаграждения, гарантий на случай потери доходов, социальной защиты, прав работников и социального диалога. |
In addition to being made of banknote paper, these passports include a number of security elements to make them difficult to counterfeit. |
Этот паспорт, помимо того, что он напечатан на бумаге с водяными знаками, содержит ряд элементов обеспечения защиты в целях затруднения его подделки. |
According to the Forces nouvelles Secretary-General, this security was to protect the diamond workers from localized squabbles over diamonds they found. |
По словам генерального секретаря «Новых сил», такая охрана предназначалась для защиты старателей от местных драк за найденные алмазы. |
The physical security of children trapped in increasingly small areas where intense fighting is taking place and in other conflict affected areas has become a critical protection concern. |
Физическая безопасность детей, оказавшихся, как в ловушке, на постоянно сужающейся территории, на которой ведутся активные боевые действия, а также в других затронутых конфликтом районах, вызывает наибольшую озабоченность с точки зрения защиты детей. |
Appropriate safeguard measures will be taken in the drafting of the legislation to ensure an appropriate balance between the enhancement of security and the need to protect individual liberties. |
При разработке законодательства для создания соответствующего баланса между обеспечением безопасности и необходимостью защиты индивидуальных свобод будут приняты надлежащие защитные меры. |
In Somaliland and Puntland, UNHCR could provide only very limited protection and assistance to 11,000 refugees and asylum-seekers, due to constraints in security and access. |
Из - за проблем с безопасностью и доступом были серьезно ограничены возможности УВКБ по обеспечению защиты и оказанию помощи 11000 беженцев и просителей убежища в Сомалиленде и Пунтленде. |
UNMIK transferred its competences in the field of security and protection of human rights to the Kosovo Protection Corps (KPC). |
МООНК передала полномочия в сфере безопасности и защиты прав человека Корпусу защиты Косово (КЗК). |
It is with this and other safety and security concerns in mind that additional measures have recently been taken to protect Commission personnel and assets. |
С учетом именно этих, а также других связанных с безопасностью и охраной соображений, недавно были приняты дополнительные меры в целях защиты персонала и активов Комиссии. |
The partnership was based on common interests and had the potential to contribute to poverty reduction, climate protection and energy security. |
Такие партнерские отношения выстраиваются на основе общих интересов, и в будущем они способны обеспечить вклад в дело борьбы с нищетой, защиты климата, обеспечения энергетической безопасности. |
Systematic incorporation of child protection concerns within health, education, justice and security sector codes of conduct, professional training, and information and management systems should be areas for future UNICEF work. |
Одним из направлений будущей работы ЮНИСЕФ должен быть систематический учет проблематики защиты детей в кодексах поведения в таких сферах, как здравоохранение, образование, судебная система и безопасность, а также в соответствующих программах профессиональной подготовки и системах информации и управления. |
Under those circumstances, we had no other option but to possess nuclear weapons as a defensive means to safeguard our supreme national interest and security. |
В таких условиях у нас не остается иного выбора, кроме обладания ядерным оружием в качестве средства обороны для защиты наших высших национальных интересов и безопасности. |
This kind of work does not constitute forced labour, for it is designed to protect the people's lives and health and the security of their property. |
Этот вид работы не является принудительным для граждан, он связан с обеспечением защиты их жизни и здоровья, безопасности их имущества. |
The public security police were cooperating with a non-governmental organization in order to provide female and child victims of violence with the protection and assistance they needed. |
В свою очередь, полиция общественной безопасности сотрудничает с одной из НПО в деле защиты жертв насилия, у которой такие женщины и дети могут получить необходимую помощь. |
This implies respect for human rights, security, freedom of movement, property and labour rights, health protection and education. |
Это предполагает обеспечение уважения прав человека, безопасности, свободы передвижения, защиты имущественных и трудовых прав, охрану здоровья и доступ к образованию. |