IAEA would have a role to play in certifying regional facilities, in order to guarantee high standards of safety and security. |
МАГАТЭ будет играть свою роль в сертификации региональных объектов, с тем чтобы гарантировать высокие стандарты безопасности и физической защиты. |
Agreements with IAEA would ensure the highest verification, safety and security measures. |
Соглашения с МАГАТЭ обеспечат применение самых жестких мер проверки, безопасности и физической защиты. |
Activity: Responsible life sciences research for global health security |
Сфера деятельности: ответственные медико-биологические научные исследования в целях обеспечения защиты жизни и здоровья населения на глобальном уровне |
The right of States to acquire legitimate means of defence in order to defend their security and protect their citizens must also be respected. |
Кроме того, следует уважать право государств приобретать законные средства обороны для обеспечения своей безопасности и защиты своих граждан. |
As an archipelagic nation, the Bahamas faces particular challenges in the area of maritime safety and security. |
Будучи государством, расположенном на архипелаге, Багамские Острова сталкиваются с особыми трудностями в области защиты и безопасности на море. |
First, introduction of the concept of human security reflects our concern for freedom, dignity and the protection of rights. |
Во-первых, выдвижение концепции безопасности человека отражает нашу озабоченность в отношении свободы, достоинства и защиты прав человека. |
The development of effective and efficient witness protection programmes and the adoption of security measures should be considered. |
Следует подумать над разработкой эффективных и действенных программ защиты свидетелей и принятием мер безопасности. |
Frequently, rural women are unpaid workers on family farms and receive no economic protection or security. |
Зачастую труд сельских женщин на семейных фермах не оплачивается, и никакой экономической защиты и безопасности им не обеспечено. |
The Commission recognized the importance of employment as a key component of social protection, income security and poverty reduction. |
Комиссия признала важность занятости как ключевого элемента социальной защиты, гарантированного дохода и борьбы с бедностью. |
Policy measures are also necessary to mitigate the risks that poor rural people face and reduce their vulnerability by strengthening food and nutrition security and safety nets. |
Необходимы также стратегические меры для смягчения рисков, с которыми сталкивается малоимущее сельское население, и уменьшения степени его уязвимости на основе укрепления продовольственной и питательной безопасности и систем социальной защиты. |
Information security, particularly the assurance of data confidentiality, is necessary to ensure privacy of personal data. |
Информационная безопасность, и прежде всего гарантия конфиденциальности данных, необходима для обеспечения защиты личных данных. |
Offices implemented other initiatives to enhance staff motivation, protect staff rights, and strengthen security arrangements. |
Страновые отделения осуществляли и другие мероприятия в целях повышения мотивации персонала, защиты его прав и укрепления его безопасности. |
In many countries, the security situation poses severe challenges to the work of UNICEF and to the safety of its staff. |
Во многих странах для деятельности ЮНИСЕФ и защиты его персонала серьезную угрозу представляют собой условия безопасности. |
An increasing number of developing countries have extended some form of social protection to older persons to improve their income security. |
Все большее число развивающихся стран распространяют некоторые формы социальной защиты на пожилых людей, дабы укрепить их безопасность с точки зрения гарантированных доходов. |
The security assessment indicated that, in order to face the current security challenges, enhanced measures should be implemented in the form of immediate improvements to the physical security of the headquarters compound as well as additional security staff. |
Оценка степени угроз показала, что для борьбы с нынешними угрозами следует принять более эффективные меры по обеспечению безопасности и следует немедленно улучшить системы физической защиты территории штаба Миссии, а также принять на работу дополнительное число сотрудников безопасности. |
The Working Party confirmed that use of a bar code as an additional security feature was in line with ADR provisions. |
Рабочая группа подтвердила, что использование штрих-кода в качестве дополнительного элемента защиты соответствует положениям ДОПОГ. |
The Department of Energy is working with the Russian Federation to upgrade physical security at agreed-to nuclear facilities. |
Министерство энергетики сотрудничает с Российской Федерацией в деле повышения уровня физической защиты на согласованных ядерных объектах. |
The high level of security required for such transactions often required the download on the mobile devices of dedicated software applications. |
Высокий уровень защиты, необходимый при таких операциях, часто требует загрузки в мобильные устройства специализированного программного обеспечения. |
In addition to social protection services, the Office ensured the security and well-being of refugees during their stay in the camps. |
Кроме этих услуг в области социальной защиты Бюро обязуется обеспечить безопасность и благосостояние беженцев в ходе их пребывания в лагерях. |
They also expressed their concern about the security situation, particularly with regard to the protection of civilians. |
Они также выразили обеспокоенность по поводу положения в плане безопасности, особенно в том, что касается защиты мирных граждан. |
The Government must take the lead in ensuring security, protection and access to all areas for civilians and humanitarian workers. |
Правительство должно взять на себя ведущую роль в обеспечении для гражданских лиц и гуманитарных работников безопасности, защиты и доступа во все районы. |
Some expressed concern that the enhanced militarized protection of non-humanitarian United Nations personnel might result in increased security risks for the humanitarian actors. |
Некоторые участники выразили обеспокоенность тем, что расширение военной защиты негуманитарного персонала Организации Объединенных Наций может привести к повышению угроз безопасности гуманитарных участников. |
These protection and security measures have been updated and enhanced, and are being used in identity cards and passports. |
Были усовершенствованы и улучшены средства защиты и обеспечения надежности, которые используются в удостоверениях личности и паспортах. |
He underlined government efforts in the areas of protection of human rights and security. |
Он подчеркнул усилия правительства, предпринимаемые в области защиты прав человека и обеспечения безопасности. |
C. Addressing unforeseen import surge to protect food security |
С. Решение проблемы непредусмотренного резкого роста импорта для защиты продовольственной безопасности |