Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Security - Защиты"

Примеры: Security - Защиты
Neighbouring States should endeavour to foster security cooperation and secure land and sea borders by taking the following steps: Сопредельным государствам следует принимать меры для укрепления сотрудничества в области безопасности и обеспечения защиты сухопутных и морских границ при помощи следующих шагов:
While the IAEA continues to coordinate multilateral efforts to ensure nuclear safety and security, we believe that the primary responsibility rests with Member States. Хотя МАГАТЭ продолжает координировать многосторонние усилия по обеспечению ядерной защиты и безопасности, мы считаем, что главная ответственность в этом плане лежит на самих государствах-членах.
To strengthen cooperation on the peaceful uses of nuclear energy, security and safety should be promoted along with non-proliferation under the Treaty. В целях усиления сотрудничества в области использования ядерной энергии в мирных целях согласно Договору необходимо содействовать обеспечению защиты и безопасности наряду с нераспространением.
To support the implementation of the 2010 action plan, his Government had developed an innovative model for developing peaceful nuclear energy while maintaining high standards of safety, security and non-proliferation. В целях содействия осуществлению плана действий 2010 года правительство страны оратора разработало инновационную модель по освоению ядерной энергии в мирных целях при поддержании высокого уровня защиты, безопасности и нераспространения.
In order to ensure the security of and better protect returnees and nomads, UNISFA continued to man checkpoints and control all movements in Abyei town and other sensitive areas. В целях обеспечения безопасности и более эффективной защиты возвращенцев и кочевников ЮНИСФА продолжали дежурство на контрольно-пропускных пунктах и контролировать все передвижения в городе Абьей и других районах повышенной напряженности.
The establishment of the Contact Group is indicative of the commitment of the international community to promoting maritime security, protecting international commerce and guaranteeing safe passage for humanitarian aid shipments. Создание Контактной группы свидетельствует о приверженности международного сообщества делу укрепления безопасности на море, защиты международной торговли и безопасного прохода судов с гуманитарными грузами.
This situation often leads to widespread impunity and has had an impact on access to justice and security and the safety of survivors. Такая ситуация зачастую приводит к повсеместной безнаказанности и сказывается на доступе к системе правосудия и безопасности и обеспечении защиты для потерпевших.
As illustrated by the range of examples above, the protection of the right to food requires a legislative framework, policies implementing food security strategies, and enforcement through judicial means. Как было продемонстрировано на ряде примеров выше, для защиты права на питание необходимы правовая основа, политика, реализующая стратегии продовольственной безопасности, и обеспечение осуществления судебными средствами.
In addition to providing physical protection, missions continue to assist in creating protective environments by supporting the establishment of effective rule of law and security institutions. Помимо обеспечения физической защиты, миссии продолжают содействовать созданию безопасной обстановки, оказывая поддержку в становлении эффективной правовой системы и институтов в сфере безопасности.
I call upon the two Governments to step up their efforts to improve the security situation along their borders and ensure the protection of their people. Я призываю оба правительства активизировать свои усилия в целях улучшения ситуации в плане безопасности вдоль своих границ и обеспечения защиты их населения.
Strengthening information and systems security across the Secretariat Усиление защиты информации и систем в рамках всего Секретариата
Continuous support to strengthen the police, justice and corrections institutions and address judicial security is critical to the establishment of the rule of law. Для обеспечения верховенства права требуется дальнейшая поддержка в деле укрепления полицейских, судебных и исправительных учреждений и решения проблемы судебной защиты.
All actors in the nuclear industry must maintain the highest safety and security standards to ensure the sustainability of nuclear power. Все субъекты, участвующие в ядерной деятельности, обязаны соблюдать самые высокие стандарты защиты и безопасности, с тем чтобы обеспечить устойчивость использования ядерной энергии.
Hence, countries that chose to develop their capacities in that regard must do so under the highest safety, security and non-proliferation conditions and with IAEA supervision. Таким образом, страны, решившие укрепить свой потенциал в этой области, должны делать это, соблюдая самые высокие стандарты защиты, безопасности и нераспространения при контроле со стороны МАГАТЭ.
Second, there must be an equal commitment to and legal frameworks for protecting the rights of women and ensuring their safety and security, particularly by ratifying relevant international treaties. Во-вторых, необходимы равная приверженность и правовые рамки для защиты прав женщин и обеспечения их охраны и безопасности, в частности посредством ратификации соответствующих международных договоров.
In terms of protection of United Nations personnel and facilities, the new site is easier to secure and at a reduced cost for private security services. Что касается защиты персонала и объектов Организации Объединенных Наций, обеспечение охраны и безопасности нового комплекса требует меньше усилий и сопряжено с меньшими расходами по оплате услуг частных охранных предприятий.
The Mission will also continue to link protection issues to security sector reform, transition planning and inter-mission cooperation and identify, together with the Government, areas for enhanced training and capacity-building. Миссия будет также и впредь увязывать вопросы защиты с задачами реформирования сектора безопасности, планирования переходного процесса и развития межмиссионского сотрудничества и, совместно с правительством, определит области, на которых следует сосредоточить усилия по осуществлению профессиональной подготовки и созданию потенциала.
1.1 Improved security and protection of civilians in areas affected by armed conflict 1.1 Укрепление безопасности и защиты гражданского населения в районах, затронутых вооруженным конфликтом
For this reason, in 2011 France drew up an information systems defence and security strategy, thereby making cybersecurity a genuine national priority. По этой причине Франция разработала в 2011 году стратегию защиты и безопасности информационных систем, возведя кибербезопасность в ранг подлинно национального приоритета.
Cuba (14 August 2014) reported that it had a multiple response system for the security and protection of the diplomatic corps. Куба (14 августа 2014 года) сообщила, что она разработала многостороннюю систему реагирования в целях обеспечения охраны и защиты дипломатического корпуса.
Calls upon Governments of the States affected to provide adequate security to protect all health workers from violence; призывает правительства затрагиваемых государств обеспечить надлежащую безопасность для защиты всех медицинских работников от насилия;
As indicated in paragraph 294 of the report of the Secretary-General, the 2015 proposed estimates under air transportation include the fitting of an aircraft missile protection system pursuant to a revised security assessment. Как указано в пункте 294 доклада Генерального секретаря, предлагаемые сметные показатели расходов на 2015 год по статье «Воздушный транспорт» включают в себя расходы на установку системы противоракетной защиты для воздушных судов, которые возникли после пересмотра результатов оценки обстановки в плане безопасности.
They will support host countries' measures to ensure the safety and security of host communities and refugees. Они будут поддерживать меры принимающих стран по обеспечению защиты и безопасности принимающих общин и беженцев.
The right of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes carried with it the obligation to ensure the highest possible standards of safety and security. Право государств-участников на использование ядерной энергии в мирных целях подразумевает также обязанность обеспечивать максимально высокие стандарты защиты и безопасности.
As security of judges was identified as a top priority, the United Nations continued to encourage the establishment of a Police Protection Unit. Поскольку одной из наиболее приоритетных задач было названо обеспечение безопасности судей, Организация Объединенных Наций по-прежнему выступала с призывами учредить полицейскую группу защиты.