| The theme is "Space applications: contributions towards human safety and security". | Ее тема - "Космическая техника: вклад в обеспечение защиты и безопасности человека". |
| Measures for social protection in the poorest countries would include investing in long-term food security and providing additional resources through the World Bank. | К числу мер обеспечения социальной защиты в наиболее бедных странах будут относиться выделение инвестиций на обеспечение продовольственной безопасности в долгосрочном плане и предоставление дополнительных ресурсов через Всемирный банк. |
| The safety and security of the Commission's staff are matters of particular concern. | Особую озабоченность вызывает проблема обеспечения защиты и безопасности сотрудников Комиссии. |
| Enhanced protection and security for its staff is crucial. | Укрепление защиты и безопасности ее сотрудников имеет решающее значение. |
| To uphold those fundamental values, we need security. | Для защиты этих основополагающих ценностей необходима безопасность. |
| The Fund will be implementing a new banking arrangement to provide additional security for all fund assets in these turbulent times. | Фонд будет заниматься внедрением нового механизма банковского обслуживания в целях повышения степени защиты всех своих активов в это тревожное время. |
| 1.9 The Committee takes note of Kyrgyzstan's reference to the low level of security of identity papers and travel documents. | Комитет отмечает упомянутую Кыргызстаном проблему низкой степени защиты удостоверений личности и проездных документов. |
| Cuba is continually researching and introducing state-of-the-art technology to strengthen the security measures used in the travel documents issued in Cuba. | В стране на постоянной основе ведется работа по изучению и внедрению передовых технологий, призванных укреплять методы защиты проездных документов, выдаваемых Кубой. |
| New security features have also been incorporated into the identity cards. | Удостоверения личности также были снабжены новыми элементами защиты. |
| Firewalls (for security of United Nations information assets from external threats) | системы защиты доступа (для защиты информационных активов Организации Объединенных Наций от внешних угроз) |
| Singapore fully supports greater regional cooperation to complement and strengthen international and national efforts in this area of nuclear safety and security. | Сингапур полностью поддерживает региональное сотрудничество, которое дополняет и укрепляет международные и национальные усилия по обеспечению ядерной физической защиты и безопасности. |
| Pakistan is actively participating in the nuclear safety and security activities and programmes of the Agency. | Пакистан активно участвует в деятельности и программах Агентства, касающихся ядерной физической защиты и безопасности. |
| My delegation strongly urges the Afghan Government to take all necessary measures to secure the safety and security of civilian workers in the country. | Моя делегация настоятельно призывает правительство Афганистана принять все необходимые меры для обеспечения защиты и безопасности гражданских сотрудников в стране. |
| Oral contribution by a representative of the organization on food security and intellectual property rights. | Устное заявление представителя организации по проблеме продовольственной безопасности и защиты прав интеллектуальной собственности. |
| The problem of security and protection for victims, witnesses and judicial staff continued to hinder access to effective administration of justice. | Что касается безопасности и защиты потерпевших, свидетелей и судебных работников, то здесь сохраняются препятствия для доступа к действенному отправлению правосудия. |
| Delay in constitutionally mandated reform of the security apparatus has serious consequences for human rights protection. | Задержка с осуществлением предусмотренной в Конституции реформы аппарата безопасности имеет серьезные последствия для защиты прав человека. |
| security arrangements and their public communication; | механизмы обеспечения защиты данных и информирование о них общественности; |
| While protecting civilians, the force would simultaneously be required to implement specific security provisions of the Peace Agreement. | Одновременно с обеспечением защиты гражданского населения силам будет необходимо выполнять конкретные положения Мирного соглашения по Дарфуру, касающиеся безопасности. |
| In addition to protection, the United Nations would continue to monitor and verify the security provisions of the Peace Agreement. | Помимо обеспечения защиты, Организация Объединенных Наций будет продолжать контролировать и проверять соблюдение положений Мирного соглашения, касающихся безопасности. |
| Owing to the tense situation that prevailed in those areas, the safety and security of the Panel precluded travel by road. | Ввиду напряженной обстановки в этих районах соображения защиты и безопасности Группы не позволили ей пользоваться наземным транспортом. |
| The second is to regulate e-commerce and provide protection and security to users under cyber laws. | Вторая состоит в регулировании электронной торговли и обеспечении защиты и безопасности для пользователей в соответствии с "киберзаконами". |
| The importance of assisting States parties to develop safeguards, safety and security was emphasized. | Было подчеркнуто важное значение оказания государствам-участникам помощи в разработке мер защиты и обеспечении физической и эксплуатационной безопасности. |
| This would require appropriate security arrangements, both in terms of protection of personnel and physical infrastructure to support mediation efforts with Somali actors. | Для этого потребуются соответствующие мероприятия в области безопасности с точки зрения как защиты персонала, так и физической инфраструктуры для обеспечения поддержки посреднических усилий по установлению контактов с участниками сомалийского процесса. |
| The responsibility of every State reflects one of its essential functions - ensuring the protection and security of its inhabitants. | Обязанность каждого государства отражает одну из его важных функций - обеспечение защиты и безопасности его граждан. |
| He may also suspend or revoke a licence for reasons dictated by security or the public interest. | Кроме того, он может приостановить действие или отозвать лицензию по соображениям безопасности или защиты общественных интересов. |