The theme is "Space applications: contributions towards human safety and security". |
Ее тема - "Космическая техника: вклад в обеспечение защиты и безопасности человека". |
Measures for social protection in the poorest countries would include investing in long-term food security and providing additional resources through the World Bank. |
К числу мер обеспечения социальной защиты в наиболее бедных странах будут относиться выделение инвестиций на обеспечение продовольственной безопасности в долгосрочном плане и предоставление дополнительных ресурсов через Всемирный банк. |
The safety and security of the Commission's staff are matters of particular concern. |
Особую озабоченность вызывает проблема обеспечения защиты и безопасности сотрудников Комиссии. |
Enhanced protection and security for its staff is crucial. |
Укрепление защиты и безопасности ее сотрудников имеет решающее значение. |
To uphold those fundamental values, we need security. |
Для защиты этих основополагающих ценностей необходима безопасность. |
The Fund will be implementing a new banking arrangement to provide additional security for all fund assets in these turbulent times. |
Фонд будет заниматься внедрением нового механизма банковского обслуживания в целях повышения степени защиты всех своих активов в это тревожное время. |
1.9 The Committee takes note of Kyrgyzstan's reference to the low level of security of identity papers and travel documents. |
Комитет отмечает упомянутую Кыргызстаном проблему низкой степени защиты удостоверений личности и проездных документов. |
Cuba is continually researching and introducing state-of-the-art technology to strengthen the security measures used in the travel documents issued in Cuba. |
В стране на постоянной основе ведется работа по изучению и внедрению передовых технологий, призванных укреплять методы защиты проездных документов, выдаваемых Кубой. |
New security features have also been incorporated into the identity cards. |
Удостоверения личности также были снабжены новыми элементами защиты. |
Firewalls (for security of United Nations information assets from external threats) |
системы защиты доступа (для защиты информационных активов Организации Объединенных Наций от внешних угроз) |
Singapore fully supports greater regional cooperation to complement and strengthen international and national efforts in this area of nuclear safety and security. |
Сингапур полностью поддерживает региональное сотрудничество, которое дополняет и укрепляет международные и национальные усилия по обеспечению ядерной физической защиты и безопасности. |
Pakistan is actively participating in the nuclear safety and security activities and programmes of the Agency. |
Пакистан активно участвует в деятельности и программах Агентства, касающихся ядерной физической защиты и безопасности. |
My delegation strongly urges the Afghan Government to take all necessary measures to secure the safety and security of civilian workers in the country. |
Моя делегация настоятельно призывает правительство Афганистана принять все необходимые меры для обеспечения защиты и безопасности гражданских сотрудников в стране. |
Oral contribution by a representative of the organization on food security and intellectual property rights. |
Устное заявление представителя организации по проблеме продовольственной безопасности и защиты прав интеллектуальной собственности. |
The problem of security and protection for victims, witnesses and judicial staff continued to hinder access to effective administration of justice. |
Что касается безопасности и защиты потерпевших, свидетелей и судебных работников, то здесь сохраняются препятствия для доступа к действенному отправлению правосудия. |
Delay in constitutionally mandated reform of the security apparatus has serious consequences for human rights protection. |
Задержка с осуществлением предусмотренной в Конституции реформы аппарата безопасности имеет серьезные последствия для защиты прав человека. |
security arrangements and their public communication; |
механизмы обеспечения защиты данных и информирование о них общественности; |
While protecting civilians, the force would simultaneously be required to implement specific security provisions of the Peace Agreement. |
Одновременно с обеспечением защиты гражданского населения силам будет необходимо выполнять конкретные положения Мирного соглашения по Дарфуру, касающиеся безопасности. |
In addition to protection, the United Nations would continue to monitor and verify the security provisions of the Peace Agreement. |
Помимо обеспечения защиты, Организация Объединенных Наций будет продолжать контролировать и проверять соблюдение положений Мирного соглашения, касающихся безопасности. |
Owing to the tense situation that prevailed in those areas, the safety and security of the Panel precluded travel by road. |
Ввиду напряженной обстановки в этих районах соображения защиты и безопасности Группы не позволили ей пользоваться наземным транспортом. |
The second is to regulate e-commerce and provide protection and security to users under cyber laws. |
Вторая состоит в регулировании электронной торговли и обеспечении защиты и безопасности для пользователей в соответствии с "киберзаконами". |
The importance of assisting States parties to develop safeguards, safety and security was emphasized. |
Было подчеркнуто важное значение оказания государствам-участникам помощи в разработке мер защиты и обеспечении физической и эксплуатационной безопасности. |
This would require appropriate security arrangements, both in terms of protection of personnel and physical infrastructure to support mediation efforts with Somali actors. |
Для этого потребуются соответствующие мероприятия в области безопасности с точки зрения как защиты персонала, так и физической инфраструктуры для обеспечения поддержки посреднических усилий по установлению контактов с участниками сомалийского процесса. |
The responsibility of every State reflects one of its essential functions - ensuring the protection and security of its inhabitants. |
Обязанность каждого государства отражает одну из его важных функций - обеспечение защиты и безопасности его граждан. |
He may also suspend or revoke a licence for reasons dictated by security or the public interest. |
Кроме того, он может приостановить действие или отозвать лицензию по соображениям безопасности или защиты общественных интересов. |