Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Security - Защиты"

Примеры: Security - Защиты
This also applies to asylum-seekers who do not have an individual need for protection but are nevertheless granted protection due to the overall security situation in their country of origin. Это также имеет отношение и к просителям убежища, которые не испытывают индивидуальной потребности в защите, однако тем не менее имеют право на предоставление защиты в силу общей ситуации с безопасностью в их стране происхождения.
Computer networking is driving many of these changes. These transformations also raise new concerns for the security and privacy of networked information. З. Процесс создания вычислительных сетей лежит в основе многих преобразований такого рода, а они в свою очередь порождают новые опасения в сфере безопасности и защиты сетевой информации.
As I have already stated in my previous statement, the Japanese policy towards defence and towards security in our region is solely of a defensive nature. Как я уже говорил в своем предыдущем выступлении, политика Японии по обеспечению защиты и безопасности нашего региона носит исключительно оборонительный характер.
Furthermore, if the authors consider themselves to be under threat or lacking security, it is for them to seek special protection from the competent authorities. Кроме того, если авторы сообщения считают, что им кто-либо угрожает или же они не чувствуют себя в безопасности, им надлежит обратиться к компетентным властям с просьбой об обеспечении особой защиты.
Regional cooperation for the protection of vulnerable people through the promotion of economic and social aspects of human security as a follow-up to the Shanghai Declaration Региональное сотрудничество в интересах защиты уязвимых групп населения путем содействия экономическим и социальным аспектам безопасности человека во исполнение положений Шанхайской декларации
A high level of protection of privacy, commercial and security interests; высокий уровень защиты конфиденциальности, коммерческой выгоды и безопасности;
It would support the Government in developing and adopting the necessary legal, judicial, security and other measures to enhance the protection of children. Она будет оказывать помощь правительству в разработке и принятии необходимых правовых, судебных, охранных и других мер для повышения степени защиты детей.
The classification of clients into different groups should also have a direct impact on the data and information security policy of any given organization. Классификация клиентов по различным группам должна также оказывать непосредственное воздействие на политику каждой данной организации в области защиты данных и информации.
Personnel security: Companies should establish an internal process to screen prospective employees, and verify applications, in full respect of the legislation in the areas of equal treatment and personal data protection. Кадровая безопасность: Компаниям следует установить внутренний процесс отбора потенциальных сотрудников и проверки заявлений в полном соответствии с законодательством по вопросам обеспечения равных условий и защиты персональных данных.
Speakers reviewed the history of ADR since the 1950s, demonstrating its importance for heightened security, safety and environmental protection, and also its role in facilitating transport. В своих выступлениях участники проследили историю разработки ДОПОГ начиная с 1950-х годов, объяснили важность этого соглашения для повышения уровня безопасности, охраны и защиты окружающей среды, а также его роль с точки зрения облегчения перевозок.
Moreover, changes in intergenerational relationships may affect the provision of care and income security for older persons, particularly in developing countries where family transfers often play a major role. Кроме того, последствия с точки зрения ухода за пожилыми людьми и гарантий их материального обеспечения могут иметь изменения в отношениях между поколениями, особенно в развивающихся странах, где одну из основных ролей зачастую играют семейные системы социальной защиты.
Deploying observers exclusively on the Ethiopian side would still provide some means for conflict prevention, while ensuring relative safety and security for United Nations personnel, subject to Ethiopia's cooperation. Размещение наблюдателей исключительно на эфиопской стороне все же создаст некоторые возможности для предотвращения конфликтов при обеспечении относительной защиты и безопасности персонала Организации Объединенных Наций, если Эфиопия пойдет на сотрудничество.
For Sierra Leone, the critical challenges included social and youth empowerment and employment; consolidating democracy and good governance; justice and security reform; and capacity-building. Что касается Сьерра-Леоне, то эти важнейшие задачи включали в себя обеспечение социальной защиты, более широких возможностей для молодежи и трудоустройства; укрепление демократии и благого управления; реформирование судебной системы и сектора безопасности; создание потенциала.
The deterioration in the security situation in Western Darfur has affected the overall protection situation there, with new forced displacements taking place almost daily. Ухудшение ситуации с точки зрения безопасности в Западном Дарфуре отрицательно сказалось также на общем положении в плане обеспечения защиты в этом районе, где практически ежедневно отмечаются новые случаи насильственного перемещения населения.
An effective security risk management approach is fundamental to ensuring the protection of refugees and other persons of concern without compromising the safety of its staff. Эффективный подход к регулированию риска имеет центральное значение для обеспечения защиты беженцев и других подмандатных лиц без ущерба для безопасности его персонала.
Contracting States may wish to use electronic or other communication and information technologies, including appropriate security systems, to improve the timeliness and quality of exchanges of information. Договаривающиеся государства могут пожелать использовать электронные или другие средства связи и информационные технологии, включая надлежащие системы защиты, для повышения своевременности и качества обмена информацией.
At the time of the audit, the UNRWA information system security policy was still in draft form and therefore not approved or implemented. Во время проведения проверки программа защиты информационных систем БАПОР продолжала разрабатываться, и поэтому она не была ни утверждена, ни выполнена.
A security audit of the KPCS website was carried out in order to secure it from vulnerabilities. В целях повышения степени защищенности веб-сайта ССКП был проведен анализ средств его защиты.
In paragraph 121, the Board recommended that UNRWA develop an information systems security policy to enforce and regulate access to sensitive and confidential data and information. В пункте 121 Комиссия рекомендовала БАПОР разработать программу защиты информационных систем в целях обеспечения доступа к важным и конфиденциальным данным и информации и его регулирования.
First, stockpiles with insufficient physical security measures are prone to illegal entry or attack, resulting in an increased risk of sabotage, theft or mass looting. Во-первых, запасы с недостаточными мерами физической защиты подвержены угрозе несанкционированного проникновения или нападения, что создает возросшую угрозу диверсии, кражи или массового разграбления.
phase where the control device becomes fully operational and implements all functions, including security functions; режим, в котором контрольное устройство становится полностью работоспособным и выполняет все функции, в том числе функции защиты;
embedded security component identifier (e.g. internal chip/processor part number), идентификатор встроенного компонента защиты (например, номер встроенной интегральной схемы/процессора),
maintain the security functions, related to components or processes still operational, сохранение функций защиты не отключенных компонентов и процессов;
Most of them have provided information on laws and regulations to ensure security and safety in production, use, storage and transport of hazardous biological agents. Большинство из них представило информацию о законах и нормативных актах, касающихся обеспечения безопасности и защиты при производстве, использовании, хранении и перевозке опасных биологических агентов.
The Government of Lebanon has extended its generous support throughout the reporting period, in particular by implementing extraordinary security measures to protect the Commission's personnel and property. В течение всего отчетного периода правительство Ливана оказывало всяческое содействие, в том числе путем принятия чрезвычайных мер безопасности для защиты персонала и имущества Комиссии.