Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Security - Защиты"

Примеры: Security - Защиты
Even if there was another entrance, it would still have the same security system as this. Если и есть другой вход, на нем будет точно такая же система защиты.
Mr. Wilson, we would like to amplify your security, since your protection measures may have been leaked. Мистер Уилсон, мы хотели бы усилить вашу систему безопасности, так как, в ваших мерах защиты, возможно, была утечка.
So they got me running these credit card security protocols. Итак, меня поставили на систему защиты кредитных карточек.
Hometown security means rebuilding our natural defenses, putting people to work, restoring our natural systems. Местная безопасность означает восстановление наших естественных систем защиты, предоставление людям работы, восстановление наших природных систем.
As was the case in 2009, the security situation has severely limited humanitarian access for international and national protection officials, thus hampering systematic monitoring and reporting of grave violations against children. Как и в 2009 году, обстановка в плане безопасности серьезно ограничивает гуманитарный доступ для международных и национальных работников, занимающихся вопросами защиты, затрудняя тем самым систематическое наблюдение и отчетность в том, что касается серьезных нарушений в отношении детей.
OIOS observed that there was an elevated risk of UNHCR data being compromised owing to inadequate attention to information security. УСВН отметило, что существует особо серьезный риск раскрытия данных УВКБ по причине того, что вопросам обеспечения защиты информации не уделяется должного внимания.
It outlines the contribution of cooperatives to food security, inclusive finance and social protection, and the strengthening of societies through peacebuilding and disaster recovery. В докладе освещается роль кооперативов в обеспечении продовольственной безопасности и всесторонней финансовой и социальной защиты и укреплении общества на основе налаживания мирных отношений и устранения последствий стихийных бедствий.
With the flow of civilians and combatants across borders, the regional aspects of conflicts have brought new challenges to the safety, security and protection of children. В связи с тем, что границы пересекают большое число гражданских лиц и комбатантов, региональные аспекты конфликтов обусловили новые проблемы в плане охраны, безопасности и защиты детей.
The security agencies, including the Nepal Army, are fully committed to respect and support the protection of human rights and international humanitarian law. Службы безопасности, включая непальскую армию, всецело привержены идее уважения, поддержки и защиты прав человека и норм международного гуманитарного права.
The programme awarded family security grants of CFAF 100,000 per year to 250,000 families living in extreme poverty. Речь идет о выделении субсидий в размере 100000 африканских франков в год для защиты 250000 семей, живущих в крайней нищете.
As a State party which transported nuclear materials, the United Kingdom had imposed stringent safety and security conditions which an IAEA mission in 2003 had deemed satisfactory. Как государство-участник, осуществляющее перевозки ядерных материалов, Соединенное Королевство ввело жесткие условия обеспечения безопасности и защиты, которые миссия МАГАТЭ 2003 года сочла удовлетворительными.
The second is that disincentives for applying information security may be greater as there is less to protect, the most valuable information assets being owned or managed by entities in developed countries. Второй вопрос связан с тем, что, поскольку наиболее ценные информационные активы принадлежат субъектам в развитых странах или контролируются ими, развивающиеся страны, имея меньше активов для защиты, могут и не видеть особого смысла в обеспечении информационной безопасности.
Survey and inventory of main issues and problems of linking informal and formal sectors, including asset security through property rights Исследование и инвентаризация основных вопросов и проблем налаживания взаимосвязей между неформальным и формальным секторами, включая обеспечение гарантированности владения с помощью защиты имущественных прав
It was recognized that the poor and slum-dwellers lived and earned their livelihoods within the informal sector having no access to capital and lacking both legal protection and land tenure security. Было признано, что бедные слои населения и жители трущоб живут и зарабатывают средства на жизнь в рамках неорганизованного сектора, не имея доступа к капиталу и к правовой защите и гарантий защиты прав на землю.
The security situation, insufficient access to justice, lack of protection of property rights, and uncertain political and economic prospects discourage return. Положение в плане безопасности, недостаточный доступ к системе правосудия, отсутствие защиты имущественных прав и неопределенность политических и экономических перспектив не способствуют возвращению людей.
Moreover, the increasing violence to which the AU protection force is subjected casts doubt on the capacity of the humanitarian community to operate under precarious security circumstances. Кроме того, рост насилия, особенно в отношении сил защиты АС, ставит под сомнение способность гуманитарного сообщества выполнять свои функции в этих опасных с точки зрения безопасности условиях.
The Department of Peacekeeping Operations commented that it has requested additional resources to establish a comprehensive policy, and to manage and monitor information security. ДОПМ отметил, что он запросил дополнительные ресурсы для выработки всесторонней политики, а также для обеспечения руководства и контроля за осуществлением мер в области защиты информации.
Accordingly, we must work to improve the protection of soft targets as well as the security and safety of civilians affected by their attacks. Поэтому мы должны принять меры по укреплению защиты уязвимых целей, а также по совершенствованию системы обеспечения безопасности и охраны гражданского населения, являющегося объектом их нападений.
None of the security agencies had suggested or advised that the level of protection provided to Mr. Hariri be raised nor did they attempt this. Ни одно из агентств безопасности не предложило и не рекомендовало поднять уровень защиты, предоставляемой гну Харири, и даже не пыталось этого сделать.
He affirmed that, while the security situation overall had improved since the presidential elections last October, protecting the life of United Nations staff remained a priority. Он указал, что, хотя в целом обстановка в плане безопасности за период после проведения президентских выборов в октябре прошлого года улучшилась, задача защиты жизни персонала Организации Объединенных Наций сохраняет свое приоритетное значение.
the finalization of security measures essential to the protection of persons and their property; завершение процесса принятия мер по обеспечению безопасности, необходимых для защиты людей и принадлежащего им имущества;
These measures made it possible to allocate the financial resources released to ensuring the reliable protection of nuclear munitions storage facilities, including use of state-of-the-art technical security means. Эти мероприятия позволили высвободившиеся финансовые средства направить на обеспечение надежной защиты мест хранения ядерных боеприпасов, включая использование современных технических средств.
assistance to third countries for the enhancement of the security and safety of their nuclear facilities and the protection of highly radioactive sources; оказание третьим странам помощи в усилении безопасности и сохранности их ядерных установок и обеспечении защиты интенсивных радиоактивных источников;
This leads me to conclude that we need to reconsider what measures are required to achieve improved security and protection for the internally displaced persons in Darfur. Это приводит меня к выводу о том, что нам нужно пересмотреть, какие требуются меры для обеспечения улучшенной безопасности и более эффективной защиты вынужденных переселенцев в Дарфуре.
The fight against HIV/AIDS is an embodiment of the idea of human security, which stresses the importance of protecting human lives and preserving human dignity. Борьба против ВИЧ/СПИДа является воплощением идеи безопасности человека, которая делает особый акцент на важность защиты человеческих жизней и поддержание человеческого достоинства.