Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Security - Защиты"

Примеры: Security - Защиты
The security services in the Kingdom respond positively to requests by foreign embassies and missions to intensify measures at their sites, if required. Правоохранительные органы Королевства позитивно откликаются на просьбы иностранных посольств и представительств об усилении мер их защиты, когда это требуется.
In view of the forthcoming joint trials, there is a need for increased attention to security and protection-related matters. В связи с предстоящими судебными разбирательствами возникает необходимость в уделении повышенного внимания вопросам, касающимся обеспечения защиты и безопасности.
We call for even more comprehensive safety and security for the humanitarian, development and peacekeeping personnel of the United Nations in all situations. Мы призываем к повсеместному и более полному обеспечению защиты и безопасности сотрудников гуманитарных организаций и учреждений, занимающихся вопросами развития, а также миротворческого персонала Организации Объединенных Наций.
We further stress that Governments must take a leadership role in protecting data security and safeguarding privacy, through example and by regulation, to improve trust in the online environment. Мы также подчеркиваем необходимость того, чтобы правительства взяли на себя ведущую роль в обеспечении защиты данных и сохранности тайны, подавая в этом отношении пример и принимая соответствующие нормативные положения, для того чтобы повысить доверие к среде, в которой осуществляется работа в реальном времени.
The Secretary-General intends to submit to the General Assembly in due course a comprehensive plan for strengthening the security and safety of United Nations system personnel. Генеральный секретарь намерен представить Генеральной Ассамблее в надлежащее время всеобъемлющий план повышения уровня безопасности и защиты персонала системы Организации Объединенных Наций.
Land administration is more developed from the standpoint of State control than of legal security for private owners. управление земельными ресурсами больше развито в плане обеспечения государственного контроля, чем правовой защиты частных собственников.
The proposal by the United Kingdom to introduce a new model training certificate including an additional security feature was adopted by the Working Party, as amended. Предложение Соединенного Королевства о включении нового образца свидетельства о подготовке, снабженного средством защиты от подделки, было принято Рабочей группой с некоторыми изменениями.
The Assembly also requested the Secretary-General to take specific measures to improve the security and safety of United Nations personnel in the field. Ассамблея просила также Генерального секретаря принять конкретные меры к повышению уровня безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций на местах.
Comprehensive proposals for strengthening the security and safety of United Nations personnel will, therefore, be submitted to the Assembly in due course. Всеобъемлющие предложения относительно повышения уровня безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций будут, таким образом, представлены Ассамблее в надлежащее время.
An insolvency law should include safeguards to protect secured creditors where the economic value of their security rights is adversely affected by the stay. В законодательство о несостоятельности следует включить гарантии в целях защиты обеспеченных кредиторов в случае, когда мораторий негативно сказывается на экономической стоимости их обеспечительных прав.
This is further testimony that the United Nations is indispensable and that its body of international laws is vital to the protection and security of small island developing States. Это еще одно свидетельство того, что Организация Объединенных Наций незаменима и что разработанные под ее эгидой многочисленные нормы международного права играют чрезвычайно важную роль в обеспечении защиты и безопасности малых островных развивающихся государств.
The Austrian Government has taken an important step towards modifying the legislation to allow the use of geodata (GIS cadastre) to protect people's safety and security. Австрийское правительство приняло серьезные меры к внесению в законодательство изменений, предусматривающих возможность использования геоданных (кадастр ГИС) для обеспечения защиты и безопасности населения.
Its agents were legally empowered to take every necessary measure to safeguard State security, such as investigating crimes and making arrests, provided warrants were issued by the public prosecutor. Ее сотрудники по закону наделены полномочиями принимать любые необходимые меры для защиты государственной безопасности, такие, как расследование преступлений и производство арестов при условии выдачи прокурором соответствующего ордера.
To reduce the risk of proliferation and theft, special security and physical protection measures for transport and storage of non-strategic nuclear weapons could be enhanced. Для сокращения рисков распространения и хищения можно было бы укреплять меры особой безопасности и физической защиты при транспортировке и хранении нестратегических ядерных вооружений.
(c) Address the protection needs of women when establishing territorial and border security. с) учет потребностей женщин в области защиты при обеспечении территориальной и пограничной безопасности.
The one for equipment is mainly due to the fact that the non-recurrent upgrade and installation of security measures was approved in the prior biennium. Сокращение расходов на оборудование объясняется главным образом тем фактом, что единовременные ассигнования на модернизацию и принятие мер по обеспечению защиты были утверждены в предыдущем двухгодичном периоде.
It is to build and defend a universal framework of indivisible, sustainable security, to protect the credibility and enhance the effective force of multilateral agreements. Она заключается в создании и защите общих рамок неделимой, устойчивой безопасности с целью защиты авторитета и повышения эффективности международных соглашений.
In a bid to contain terrorism, Governments are forced to impose harsh security measures to stamp out terrorism and to protect their citizens. В целях сдерживания терроризма правительства вынуждены вводить строгие меры безопасности для пресечения актов терроризма и защиты своих граждан.
Provisions are also envisaged for follow-on requirements for strengthening of the security infrastructure in Geneva, including additional building protection improvements and implementation of the second phase of the intermediate surveillance system. Также предусматриваются ассигнования в связи с последующими потребностями в усилении инфраструктуры безопасности в Женеве, включая дополнительное усиление защиты зданий и осуществление второго этапа внедрения системы промежуточного наблюдения.
The security and intelligence services were placed on alert and surveillance was strengthened so as to ensure better protection of persons and property. Службы безопасности и разведки были приведены в состояние готовности и повысили бдительность в целях обеспечения более полной защиты людей и имущества.
Nuclear activities for peaceful purposes should be conducted on the basis of transparency as well as in accordance with internationally accepted levels of nuclear security and physical protection. Ядерная деятельность в мирных целях должна осуществляться на основе транспарентности, а также в соответствии с международно принятыми уровнями ядерной безопасности и физической защиты.
Nearly everything - economics, environment, culture - has been eclipsed by the issue of global security and the protection of the civilized countries against the terrible threat of international terrorism. Практически всё - экономику, экологию, культуру - затмили проблемы глобальной безопасности, защиты цивилизованных стран от страшных угроз международного терроризма.
One hardly need reaffirm the importance of independent third-party peer reviews in maintaining and further developing safety and security levels for the use of nuclear energy and of ionizing radiation. Вряд ли нужно подтверждать значение независимого коллегиального рассмотрения экспертами третьей стороны для поддержания и дальнейшего развития защиты и уровней безопасности при использовании ядерной энергии и ионизирующей радиации.
Social protection systems advance the well-being and security of citizens by protecting them from vulnerability and deprivation. Системы социальной защиты содействуют благополучию и социальной безопасности граждан путем их защиты от уязвимости и лишений.
The safety and security of United Nations personnel must be given the highest priority, and the European Union supports all possible protective measures. Вопросу безопасности персонала Организации Объединенных Наций необходимо уделить самое приоритетное внимание, и Европейский союз поддерживает все возможные меры по обеспечению его защиты.