Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Security - Защиты"

Примеры: Security - Защиты
The Office of the Special Representative of the Secretary-General and the Deputy Special Representative would include advisers on gender, child protection, HIV/AIDS and legal issues, as well as expertise to ensure the link between security and economic development. Штат Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря и заместителя Специального представителя Генерального секретаря будет включать консультантов по гендерным вопросам, вопросам защиты детей, ВИЧ/СПИДа и правовым вопросам, а также специалистов, необходимых для обеспечения согласованности действий по обеспечению безопасности и экономического развития.
The presence of armed elements in an influx of refugees, or in camps or refugee-populated areas, threatens the civilian nature of asylum, creating serious refugee protection problems as well as security concerns for receiving States and host communities. Присутствие вооруженных групп в притоке беженцев, или в лагерях или в районах проживания беженцев, угрожает гражданскому характеру убежища и создает серьезные проблемы защиты беженцев, а также проблемы безопасности для принимающих государств и общин.
In that context, I would like once again to underscore the need for adequate international security assistance to support the efforts of the Afghan Government in the electoral process and to protect that process from both factional threats and attempts to simply terminate it. В этом контексте я хотел бы еще раз подчеркнуть необходимость надлежащей помощи со стороны международного сообщества для поддержки усилий афганского правительства в рамках избирательного процесса и для защиты этого процесса как от угроз со стороны воюющих группировок, так и от попыток просто подорвать его.
What are President Obasanjo's views specifically on filling that gap, so as to provide much-needed police cover and, especially, security, to the displaced people who at the moment feel so insecure? Что Президент Обасанджо конкретно думает о столь необходимом «заполнении» этой бреши, обеспечении полицейской защиты и в особенности о безопасности перемещенных людей, которые сейчас не чувствуют себя в безопасности?
These will need to include attention to all aspects of institution-building, the building of democracy, social and development issues and issues related to the security and protection of the population. А эти действия потребуют внимания ко всем аспектам институционального строительства, строительства демократии, к социальным вопросам, вопросам развития и вопросам, касающимся безопасности и защиты населения.
The despicable attack on United Nations headquarters in Baghdad had highlighted the need to adopt all necessary measures to protect peacekeepers; his delegation was encouraged by the Secretariat's efforts to investigate that bombing and review the United Nations security management system. Наглое нападение на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде выявило необходимость принятия всех необходимых мер для защиты миротворцев; его делегация с удовлетворением восприняла намерение Секретариата расследовать это нападение и пересмотреть систему обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций.
The security sector includes all those organizations that have the authority to use, or to order the use of, force or the threat of force to protect the State and its citizens, as well as those civil structures that are responsible for their management and oversight. В сектор безопасности входят все организации, которые имеют право применять силу или отдавать распоряжения применять силу или угрожать силой в интересах защиты государства и его граждан, а также такие гражданские структуры, которые несут ответственность за управление или надзор.
The technological applications that were mentioned included security and prevention elements such as firewalls and encryption and investigative methods such as the interception of communications and the use of "traffic data" to trace offender communications. Виды применения технологий, которые упоминались, включают элементы обеспечения защищенности и предупреждения, такие как сетевые устройства защиты и кодирование, а также такие методы расследования, как перехват сообщений и использование "данных о потоках информации" для отслеживания сообщений преступников.
Resolution 1325 highlighted the importance of women's protection needs, and several United Nations agencies, such as the United Nations Development Programme, are active in reforming the security and justice sectors to ensure that those institutions are responsive to those needs. В резолюции 1325 подчеркивается важность защиты потребностей женщин, и некоторые учреждения Организации Объединенных Наций, такие как Программа развития Организации Объединенных Наций, активно осуществляют реформу секторов безопасности и правосудия для обеспечения того, чтобы эти институты реагировали на такие потребности.
Prior to the escalation of the conflict OHCHR had been assisting the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Country Team (UNCT) in implementing a protection programme aimed at improving the security situation of displaced persons in camps. До эскалации конфликта УВКПЧ оказывало помощь Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Страновой группе Организации Объединенных Наций (СГООН) в осуществлении программы защиты, призванной улучшить положение в области безопасности перемещенных лиц в лагерях.
The ITDB online application will require identification by insertion of the user name and password (for additional security, scratch list numbers could also be used in the identification process); для использования интерактивной прикладной программы МБДМДП потребуется идентификация пользователя посредством указания его фамилии и пароля (для обеспечения дополнительной защиты в процессе идентификации могут использоваться также цифры из соответствующих рабочих списков);
Also endorses the call for a commitment from the international community to provide effective legal security of tenure and access to property for all men and women, including indigenous peoples and those living in poverty and other disadvantaged groups; Также поддерживает призыв к международному сообществу взять на себя обязательство по обеспечению реальной правовой защиты владения землей и доступа к собственности для всех мужчин и женщин, включая коренные народы, лиц, живущих в нищете, а также другие неблагополучные группы общества.
A new data storage facility will be installed in the near future to improve the disk storage of IMIS and non-IMIS applications and enhance the security and robustness of operations. В ближайшем будущем будет установлена новая система хранения данных путем совершенствования дисковой системы хранения данных ИМИС и не связанных с ИМИС программ и усиления защиты и повышения надежности операций.
Secondly, it refuses to question the lawfulness of settlements and accepts that the wall may be built to protect settlements, which suggests that the wall may be built as a lawful security measure to protect unlawful settlements. Во-вторых, в нем никоим образом не ставится под сомнение законность поселений и допускается, что стена может быть построена в целях защиты поселений, из чего вытекает, что строительство стены может быть осуществлено в качестве законной меры безопасности в целях защиты незаконных поселений.
Monitor issues pertaining to the security and protection of persons participating in United Nations human rights meetings and cooperating with human rights mechanisms; контролировать вопросы безопасности и защиты лиц, принимающих участие в совещаниях по правам человека Организации Объединенных Наций и сотрудничающих с механизмами по правам человека;
(a) Provide ongoing protection and security for women and girls under threat of physical violence and ensure their freedom of movement and participation in social, political and economic activities; а) обеспечение постоянной защиты и безопасности женщин и девочек от угрозы физического насилия и обеспечение их свободы передвижения, а также предоставление им возможности участвовать в общественной, политической и экономической жизни;
Takes note of the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations with regard to the safety and security of United Nations and associated personnel and the scope of existing legal protection and its recommendations; З. принимает к сведению доклад Специального комитета по операциям по поддержанию мира по вопросу об охране и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и сфере существующей правовой защиты, а также содержащиеся в нем рекомендации;
Both traditionally and in contemporary India we believe that the right to a family is the most primeval and fundamental of all children's rights and that the family is the most vital unit for nurturing a child with the required love, emotional security and protection. Как в прежние времена, так и в современной Индии мы считаем, что право на семью является одним из основополагающих прав детей и что семья является важнейшей ячейкой воспитания ребенка в необходимых для него условиях любви, душевного спокойствия и защиты.
We express our concern about the fact that BONUCA convoys have been held up and attacked, and we hope that the Central African Republic will adopt effective measures to punish those responsible for those criminal activities and to guarantee the safety and security of BONUCA personnel and property. Мы выражаем обеспокоенность в связи с блокированием движения автотранспорта и нападениями на автомашины ОООНПМЦАР и надеемся, что правительство Центральноафриканской Республики примет эффективные меры по привлечению к ответственности лиц, виновных в совершении этих преступных действий, и обеспечению защиты и безопасности персонала и имущества ОООНПМЦАР.
In the area of protection, let me mention three issues: access of humanitarian personnel to those in need and the responsibility of States; safety and security of humanitarian personnel; and the question of internally displaced persons. В сфере защиты позвольте мне упомянуть три аспекта: доступ гуманитарного персонала к нуждающимся и ответственность государств; физическая и психическая безопасность гуманитарного персонала; и вопрос о внутренне перемещенных лицах.
Such is the case of the priorities related to the search for peace, security and disarmament; development and the eradication of poverty; the protection of the environment and the promotion of sustainable development; and attention to the special needs of Africa. Это касается приоритетных задач в области поддержания мира, безопасности и разоружения; развития и искоренения нищеты; защиты окружающей среды и содействия обеспечению устойчивого развития; и уделения внимания особым потребностям Африки.
Recognizing the importance of technical cooperation for the promotion and protection of human rights, which will contribute to achieving stability and security and foster cooperation among States in the region, признавая важность технического сотрудничества для поощрения и защиты прав человека, которое будет способствовать достижению стабильности и безопасности, а также расширению сотрудничества между государствами региона,
Participants included representatives from refugee communities, the UNHCR community, the protection, security and health sectors, human rights organizations, NGOs, United Nations sister agencies, government representatives, academics and interested individuals. В число участников входили представители беженских общин, подразделений УВКБ, секторов, занимающихся вопросами защиты, безопасности и здравоохранения, правозащитных организаций, неправительственных организаций, учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также представители правительств, ученые и заинтересованные лица.
The Committee would, however, need to consider the financial consequences of implementing both the recommendations of the Panel and the recommendations concerning measures to strengthen the safety and security of United Nations personnel. Вместе с тем Комитету будет необходимо рассмотреть финансовые последствия осуществления как рекомендаций Группы, так и рекомендаций, касающихся мер по усилению защиты и безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
The Ministry of the Interior has also taken the necessary measures to provide security monitoring and observation and to protect and safeguard major sites and potential targets as well as foreign installations and interests and the premises of diplomatic and consular missions. Министерство внутренних дел также приняло необходимые меры для обеспечения контроля и наблюдения в целях безопасности и охраны и защиты основных объектов и потенциальных целей, а также иностранных объектов и интересов и помещений дипломатических и консульских миссий.