Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Security - Защиты"

Примеры: Security - Защиты
By decision 2004/27, the Executive Board approved the establishment of a security reserve to implement additional protective measures to safeguard UNFPA personnel and premises. В своем решении 2004/27 Исполнительный совет утвердил создание резерва на цели безопасности, с тем чтобы принять дополнительные меры защиты для обеспечения охраны персонала и помещений ЮНФПА.
Cloud computing raises new challenges concerning competition, interoperability, sovereignty, privacy and security. Облачные вычисления создают новые вызовы, касающиеся конкуренции, интероперабельности, суверенитета, защиты частной жизни и безопасности.
The Commission assisted in the transparent selection of key justice and security officials and the development of national criminal investigation and witness protection capacities. Комиссия оказала помощь в обеспечении прозрачности процесса отбора ключевых должностных лиц в сфере правосудия и безопасности и развития национального потенциала в вопросах расследования уголовных дел и защиты свидетелей.
The importance of protection and security of volunteers is now more widely acknowledged. Более широко сегодня признается необходимость обеспечения защиты и безопасности добровольцев.
Physical and environmental security controls have been implemented in MINUSTAH to protect the Mission's resources and facilities. В МООНСГ были установлены средства контроля физической и экологической безопасности для защиты ресурсов и помещений Миссии.
He also stressed the need to link the protection of civilians to security funding commitments. Он также обратил внимание на необходимость увязывания защиты гражданского населения с обязательствами по финансированию деятельности в области безопасности.
The accident finally convinced us of the need to improve nuclear safety and security measures by better adapting them to meet new challenges. Эта авария окончательно убедила нас в необходимости повышения ядерной безопасности и усиления мер защиты за счет более точного учета новых проблем.
We are working closely with the IAEA towards that goal, while honouring the attendant obligations to ensure safety and security. Для достижения этой цели мы тесно сотрудничаем с МАГАТЭ и выполняем обязательства по обеспечению защиты и безопасности.
Ethiopia is committed to further strengthening the national radiation and nuclear safety and security infrastructure and to ensuring the safe operation of equipment that uses radiation sources. Эфиопия привержена дальнейшему укреплению национальной инфраструктуры радиационной и ядерной защиты и безопасности и обеспечению безопасного функционирования оборудования, в котором используются источники радиации.
Meetings on the protection of the Syrian Embassy have been organized with the participation of all of the authorities responsible for security in Belgium. Были проведены совещания по вопросам защиты посольства Сирии при участии всех органов, отвечающих за обеспечение безопасности в Бельгии.
Therefore, IAEA plays an essential role in verification and promoting accountability, safety and security of peaceful applications of nuclear technology globally. Поэтому МАГАТЭ играет незаменимую роль в вопросах проведения проверок, повышения подотчетности и обеспечения защиты и безопасности процессов мирного применения ядерной технологии во всем мире.
It has also underscored the importance of consistent application of safety, security and safeguards measures. Он также подчеркивал важность последовательного применения мер в области физической защиты и безопасности и мер, связанных с гарантиями.
In conjunction with the protection of civilians, security sector reform will continue to be one of the primary focus areas. В контексте защиты гражданского населения приоритетное внимание будет по-прежнему уделяться реформе сектора безопасности.
Thus, some elements of a social protection floor may be addressed through food security and health goals. Таким образом, некоторые элементы минимального уровня социальной защиты могут гарантироваться посредством достижения целей в области продовольственной безопасности и здравоохранения.
It also presents risks that progress, especially on women's rights, can be eroded because of volatile security and political dynamics. Вместе с тем это сопряжено с опасностью того, что в силу нестабильной ситуации в сфере безопасности и изменения политической обстановки прогресс, особенно в области защиты прав женщин, может быть сведен на нет.
They play a key role in ensuring the safety and security of UNSMIS personnel. Они играют ключевую роль в обеспечении безопасности и защиты персонала МООННС.
Through its Program, Canada provided critical security upgrades at 10 nuclear facilities in Russia. В рамках этой программы Канада обеспечила жизненно важное совершенствование систем физической защиты на 10 ядерных объектах в России.
A pension scheme, crop insurance mechanisms and compensation for crop destruction had ensured security for farmers. Важными факторами дополнительной защиты для фермеров стали система пенсионного обеспечения и механизмы страхования сельскохозяйственных структур и компенсаций в случае уничтожения посевов.
UNIFIL continued to enhance physical security measures regarding force protection works for installations and assets. ВСООНЛ продолжали укреплять меры физической безопасности, проводя работы по обеспечению защиты объектов и имущества от внешнего воздействия.
That is essential to security and to protecting the rights of women, men and children. Это крайне важно для обеспечения безопасности и защиты прав женщин, мужчин и детей.
UNOCI continues to play an important role in supporting the Government's efforts to stabilize the security situation and protect civilians. ОООНКИ продолжает играть важную роль в поддержке усилий правительства в деле стабилизации положения в области безопасности и защиты гражданских лиц.
Those rights came with responsibilities to ensure nuclear safety, security and safeguards at the national, regional and international levels. Эти права сопряжены с ответственностью за обеспечение ядерной защиты, безопасности и гарантий на национальном, региональном и международном уровнях.
The peaceful use of nuclear energy must be accompanied by the highest levels of safety and security at all stages of the fuel cycle. Использование ядерной энергии в мирных целях должно сопровождаться более высокими уровнями защиты и безопасности на всех этапах топливного цикла.
MONUSCO will continue to maintain the security and the protection of civilians as its main priority. Обеспечение безопасности и защиты гражданских лиц останется главным приоритетом МООНСДРК.
Conditions may include restrictions based on, inter alia, safety, security, nutrition and cultural appropriateness. Условия могут включать ограничения, продиктованные, в частности, соображениями защиты, безопасности, питания и культурной приемлемости.