Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Security - Защиты"

Примеры: Security - Защиты
An example of the progress made in the field of security cooperation between the domestic security agencies, ISAF and UNAMA was the comprehensive security plan drawn up by these parties for the protection of the Emergency Loya Jirga. Одним из примеров прогресса в деле сотрудничества по проблемам безопасности между национальными службами безопасности, МССБ и МООНСА является разработка всеобъемлющего плана обеспечения безопасности этими структурами для защиты участников Чрезвычайной Лойя джирги.
With the support of seven security officers in the various zones, the United Nations security team continues to monitor the security situation closely with a view to improving its response capacity and providing maximum protection for humanitarian staff. При поддержке семи сотрудников по вопросам безопасности в различных зонах группа Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности продолжает пристально следить за положением в области безопасности в целях улучшения своих возможностей в плане реагирования и обеспечения максимальной степени защиты гуманитарного персонала.
In accordance with the supplementary agreement concerning security and safety, the security responsibilities of the United Nations include the establishment and direction of security arrangements within the premises and arrangements for close protection, as necessary, for international personnel. В соответствии с дополнительным соглашением по вопросам безопасности и охраны обязанности Организации Объединенных Наций в этой области связаны, в частности, с созданием и обеспечением функционирования механизмов безопасности непосредственно в служебных помещениях, а также, при необходимости, механизмов физической защиты международных сотрудников.
The Board noted that the draft information technology security policy had large gaps and had not considered several items that are generally included in an information technology security policy, which could be an indication that UNRWA had not fully considered its information technology security requirements. Комиссия отметила, что в проекте политики обеспечения защиты информационных технологий имеются существенные пробелы и не рассмотрены некоторые вопросы, которые обычно охватываются политикой обеспечения защиты информационных технологий, что может указывать на то, что БАПОР не учло в полном объеме свои потребности в обеспечении защиты информационных технологий.
UNRWA informed the Board that its information security policy was under development through an Agency-wide multidisciplinary working group, which had been tasked to identify UNRWA information asset security requirements, identify risks and recommend mitigating actions, and develop the agency policy on information security. БАПОР информировало Комиссию о том, что Программа обеспечения защиты информации находится в стадии разработки и осуществляется межведомственной рабочей группой, которой поручено выявить потребности БАПОР в области обеспечения защиты информации, определить риски и рекомендовать меры по смягчению последствий и обеспечить создание плана Агентства по защите информации.
The National Identity Security Strategy outlined how all state governments responded to current and emerging identity security challenges and opportunities. В национальной стратегии обеспечения защиты личных данных описаны методы реагирования правительств всех штатов на текущие и возникающие проблемы и возможности в области обеспечения защиты личных данных.
There is a growing understanding that Human Security entails the protection of individuals from threats that have a direct impact on the security of the State and of the international community. Сейчас все больше осознают, что концепция безопасности человека предполагает обеспечение защиты людей от угроз, которые непосредственно затрагивают безопасность государств и международного сообщества.
Security enhancements to the tender room in the Procurement Service are under way, having installed closed-circuit television and, as an additional layer of security enhancement a biometric card key lock system is being introduced. В настоящее время принимаются меры по улучшению охраны тендерного зала в Службе закупок: идет установка системы скрытого видеонаблюдения и - в качестве дополнительного уровня защиты - системы блокировки дверей с помощью биометрических карточек.
On behalf of the Secretary-General, the Security Coordinator attends intergovernmental, inter-agency and other meetings on issues relating to security and safety. Представляя Генерального секретаря, Координатор по вопросам безопасности участвует в межправительственных, межучрежденческих и иных совещаниях по вопросам, касающимся безопасности и защиты.
All 55 members of the Organization for Security and Cooperation in Europe had agreed to adopt and implement international standards on passport issuance and security adopted by the International Civil Aviation Organization. Все 55 членов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе договорились о принятии и применении международных стандартов в отношении выдачи и защиты паспортов, которые были приняты Международной организацией гражданской авиации.
The security policy was at the stage of commencement as part of the Information Security Working Group terms of reference. Политика в области защиты информации находится на этапе разработки, как это предусмотрено мандатом рабочей группы по защите информации.
The main focus of the United Nations Security and Stabilization Support Strategy will remain the protection of civilians by improving the security environment and extending basic State authority through a combination of integrated military, political, development and humanitarian initiatives. Главная цель стратегии по обеспечению безопасности и поддержке процесса стабилизации будет по-прежнему заключаться в обеспечении защиты гражданских лиц посредством создания безопасных условий и распространения основ государственной власти на основе целого комплекса инициатив в военной, политической, связанной с развитием и гуманитарной областях.
UNHCR continued to work closely with the United Nations Security Coordinator on both staff and refugee safety and security matters. УВКБ продолжало тесно взаимодействовать с Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в деле обеспечения защиты и безопасности как сотрудников, так и беженцев.
Information Security Policy: In 2008, OIOS recommended the formulation of an information security policy to protect UNHCR's information assets. В 2008 году УСВН рекомендовало сформулировать политику в области информационной безопасности в целях защиты информационных ресурсов УВКБ.
3.4 Security Objectives The main security objective of the entire digital tachograph system is the following: Основная цель защиты всей системы цифрового тахографа заключается в следующем:
It was reported in the ninth annual progress report that, in addition to those initiatives, the host country had provided funding for enhanced security upgrades to the Conference Building, which have since been installed. В девятом ежегодном докладе о ходе осуществления проекта сообщалось, что помимо этих инициатив страна пребывания предоставила финансовые средства для принятия дополнительных мер защиты конференционного корпуса, которые за прошедшее время были реализованы.
By January 2011, the enhanced security upgrade to protect the United Nations at higher blast levels was designed and work was under way to incorporate the reinforcement into the capital master plan. К январю 2011 года были подготовлены предложения по дополнительным мерам защиты Организации Объединенных Наций от более мощных взрывов, и началась работа по включению этих дополнительных мер в генеральный план капитального ремонта.
In addition, the enhanced security upgrade project is funded from a contribution from the Government of the United States of America in the amount of $100 million. Кроме того, проект принятия дополнительных мер защиты финансируется за счет взноса правительства Соединенных Штатов Америки в размере 100 млн. долл. США.
I urge Member States to strengthen women's security and access to justice, including through reparations programmes and by linking them to existing development efforts to ensure sustained impacts. Я настоятельно призываю государства-члены предпринимать более активные усилия для обеспечения защиты женщин и предоставления им более широкого доступа к органам правосудия, в частности через программы компенсации и путем обеспечения их увязки с предпринимаемыми в настоящее время усилиями по линии развития, с тем чтобы обеспечить достижение прочных результатов.
The United Nations has long used private security companies, mostly involving unarmed local contractors to secure premises for the protection of United Nations personnel and/or assets against criminal activities. З. Организация Объединенных Наций уже на протяжении долгого времени пользуется услугами частных охранных предприятий, привлекая в основном местные компании, предоставляющие услуги невооруженной охраны, для охраны объектов в целях обеспечения защиты персонала и/или имущества Организации Объединенных Наций от преступной деятельности.
The Operation continued to enhance its capacity to protect civilians and improve the safety and security of United Nations personnel and property and of humanitarian personnel and activities. Операция продолжала наращивать свой потенциал для защиты гражданских лиц и совершенствовать деятельность по обеспечению охраны и безопасности персонала и собственности Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала, а также по созданию безопасных условий для осуществления гуманитарной деятельности.
The original basis of the design was impacted by delays to the capital master plan schedule, modifications by end users, changes in leadership, additional security requirements and changes in technology. На первоначальном проекте отрицательно сказались задержки с выполнением графика работ, предусмотренных в генеральном плане капитального ремонта, изменения, внесенные конечными пользователями, смена руководства, требования к обеспечению дополнительной защиты и технический прогресс.
If security risks are involved, it is the duty of the State to provide protection to those exercising their right to assemble peacefully, pursuant to article 12 (2) of the Declaration on Human Rights Defenders. Если существует угроза безопасности участников, то в обязанности государства входит предоставление защиты тем, кто осуществляет свое право на мирные собрания, в соответствии со статьей 12(2) Декларации о правозащитниках.
There is also a need to improve the income security and working conditions of informal workers by enforcing labour standards and expanding the coverage of social protection available to them. Необходимо в то же время повысить стабильность доходов и улучшить условия труда в неформальном секторе путем применения там стандартов труда и распространения на работников неформального сектора мер социальной защиты.
The overall lower requirements are partly offset by increased requirements for uniforms and personal protection gear for police and security personnel as the existing inventory will be exhausted. Общее сокращение потребностей в ресурсах частично компенсируется увеличением потребностей в обмундировании и средствах индивидуальной защиты для сотрудников полиции и служб безопасности, поскольку имеющиеся в наличии запасы имущества будут израсходованы.