At present, the Ecuadorian passport has 23 security features that prevent forgery and meet international standards. |
В настоящее время эквадорские паспорта имеют 23 степени защиты, что делает невозможной их подделку, причем эти паспорта отвечают установленным международным нормам. |
Six States have implemented measures to control identity and travel documents, but two need to improve document security and their ability to detect fraudulent papers. |
Шесть государств приняли меры по обеспечению контроля за удостоверениями личности и проездными документами, в то же время двум необходимо повысить степень защиты документов и свою способность выявлять поддельные документы. |
Several States have enacted witness protection legislation, while many others have informal physical security systems. |
Некоторые государства приняли законодательство в области защиты свидетелей, при этом во многих других действует неформальная система физической защиты. |
National witness protection programmes are designed to provide a much higher level of physical security than the protective measures. |
Национальные программы защиты свидетелей призваны обеспечить гораздо более высокий уровень физической защиты, чем защитные меры. |
It is thus necessary to identify and forecast the problems involved in order to establish safeguards and security measures against these risks. |
Поэтому необходимо выявлять и прогнозировать возможные сопутствующие проблемы и создавать систему гарантий и мер безопасности для защиты от подобных рисков. |
In Somalia, where UNHCR coordinated protection and shelter activities for 1.3 million displaced people, the security situation remained highly volatile. |
Крайне неустойчивой оставалась ситуация с безопасностью в Сомали, где УВКБ координирует усилия по обеспечению защиты и предоставлению крыши над головой 1,3 миллиона перемещенных лиц. |
Therefore, security as well as safety measures with regard to ammunition stockpiles need to be urgently addressed. |
Поэтому необходимо в срочном порядке рассмотреть меры по обеспечению физической защиты боеприпасов и их технической безопасности. |
No international party will pay attention to our demands as long as we hesitate to implement our own resolutions to protect our national and regional security. |
Ни одна сторона в мировом сообществе не обратит внимания на наши требования, если мы будем колебаться в выполнении собственных резолюций, касающихся защиты нашей национальной и региональной безопасности. |
Strengthen inter-sectoral work among the justice, security and social sectors for support to children in justice processes and reintegrating into society. |
Укреплять межсекторальную работу между судебной системой и структурами безопасности и социальной защиты в целях оказания помощи детям в ходе судебных разбирательств и для обеспечения их реинтеграции в жизнь общества. |
Educational programmes within armed forces and security services played a fundamental role in the protection of basic rights. |
Осуществление образовательных программ в рядах вооруженных сил и служб безопасности играет основополагающую роль в деле защиты фундаментальных прав. |
Restrictions necessary for the protection of the State security and the conduct of criminal proceedings may only be prescribed by law. |
Ограничения, необходимые для защиты безопасности государства и осуществления уголовного судопроизводства, могут вводиться только на основании закона. |
Exceptions were made, however, where the data were required for the defence of public safety and security. |
Однако допускаются исключения в тех случаях, когда эти данные требуются для защиты общественного спокойствия и безопасности. |
Such security that will ensure that aid reaches populations in need, while at the same time protecting humanitarian personnel. |
То есть речь идет о такой безопасности, которая будет обеспечивать доставку гуманитарной помощи нуждающемуся в ней населению при обеспечении защиты гуманитарного персонала. |
New Zealand will continue to advocate for the preservation of humanitarian space and for the safety and security of all humanitarian workers. |
Новая Зеландия намерена и впредь выступать за сохранение гуманитарного пространства и за обеспечение защиты и безопасности всех гуманитарных сотрудников. |
Managers should lead by example and promote dynamic security, with a view to increasing safety for all and preventing ill-treatment. |
Начальники должны показывать пример и поощрять динамичный подход к обеспечению безопасности, чтобы повысить уровень защиты всех лиц и предупредить жестокое обращение. |
Agreement on robust security guarantees as a first step could help in laying the foundation and building the momentum for future legal protection. |
Соглашение о надежных гарантиях безопасности в качестве первого шага могло бы помочь заложить основы и нарастить динамику на предмет будущей правовой защиты. |
Consideration be given to the adoption of preventive security measures for increased protection of judges examining cases of large-scale corruption and organized crime. |
Необходимо рассмотреть возможность принятия превентивных мер по обеспечению безопасности с целью усиления защиты судей, рассматривающих дела, связанные с крупномасштабной коррупцией и организованной преступностью. |
In particular, the project regularly organizes training for human rights organizations focusing on protection and security management for human rights defenders. |
В частности, Проект регулярно организует подготовительные занятия для правозащитных организаций с упором на обеспечение защиты и безопасности правозащитников. |
Central to that is the strengthening of international food security and social safety nets. |
Исключительную роль в этом вопросе играет укрепление международной продовольственной безопасности и сетей социальной защиты. |
Afghanistan and other countries in special situations need additional funds and resources for social protection, food security and human development. |
Афганистан и другие страны, находящиеся в особой ситуации, нуждаются в дополнительных средствах и ресурсах для обеспечения социальной защиты, продовольственной безопасности и развития человеческого потенциала. |
Conceivably, the law could attempt to mirror the stringent security measures that are used in communication between computers. |
Предположительно, в законодательстве может быть предпринята попытка точно воспроизвести строгие меры защиты, применяемые при передаче информации между компьютерами. |
The reforms are related mainly to upgrading the safety and security of our nuclear plant and to the verification regime. |
Эти реформы нацелены главным образом на повышение уровня безопасности и защиты нашей атомной электростанции и на укрепление режима проверки. |
The system will act as an initial and significant platform in increasing the security of identity papers and travel documents issued. |
Эта система будет служить важной основой для повышения степени защиты выдаваемых удостоверений личности и проездных документов. |
Thanks for taking off those last couple levels of security. |
Спасибо, что снял последние уровни защиты. |
Once, it was an institution dedicated to the security of Cardassia. |
Когда-то мы были организацией, преданной делу защиты Кардассии. |