Risk management entails moving away from a technology-centred treatment of information security towards adopting a more holistic approach. |
Управление рисками требует перехода от сугубо технологических методов защиты информации к более комплексному подходу. |
They're all registered for use under my private security, protection, and transportation service. |
Оно имеет разрешение для использования частной охранной фирмой для защиты и перевозок. |
I'm about to breach security, so if one of you could... |
Система защиты меня не пропускает, мог бы кто-нибудь... |
Spies are used to battling cutting-edge encryption and billion-dollar security. |
Шпионам приходится пробиваться через современное шифрование и многомиллионные системы защиты. |
That said, I do recognize that exceptional measures are sometimes required to preserve our security. |
Но я понимаю, те особые меры, которые иногда необходимы для защиты нашей безопасности. |
But this is a matter of security and defense, not coin and commerce. |
Но нужно решать вопрос безопасности и защиты, а не торговли и монет. |
Pirates usually aren't sophisticated enough to falsify I.D.'s and override security systems. |
Пираты обычно не умны настолько, чтобы сфальсифицировать свои личные данные и обмануть систему защиты. |
Morocco also stresses that such right should be exercised in full compliance with the safeguards, safety and security obligations. |
При этом Марокко подчеркивает, что это право должно осуществляться при полном соблюдении обязательств в отношении гарантий и норм технической безопасности и физической защиты. |
Handing over responsibility for security to credible, trained FARDC personnel and Congolese police will also significantly improve the protection of civilians. |
Укреплению защиты гражданского населения будет также в значительной степени способствовать передача обязанностей по обеспечению безопасности внушающим доверие и хорошо подготовленным подразделениям ВСДРК и Конголезской полиции. |
It is through a partnership between national actors, with international support, that child protection can be mainstreamed into the security sector. |
Именно на основе налаживания взаимодействия между национальными субъектами при международной поддержке в рамках сектора безопасности можно будет обеспечить учет вопросов, касающихся защиты детей. |
Sovereignty brings with it the fundamental responsibility to protect the physical security and the civil, political, social and cultural rights of citizens. |
Суверенитет предполагает выполнение главной обязанности - защиты физической безопасности и гражданских, политических, социальных и культурных прав граждан. |
Protecting systems from attacks primarily relies on the implementation of appropriate technical, physical and operational security measures. |
Для защиты систем от атак в первую очередь требуются надлежащие меры безопасности на техническом, физическом и операционном уровнях. |
The Sudanese armed force is a conventional armed force with a mandate to protect and to maintain internal security. |
Вооруженные силы Судана являются регулярными вооруженными силами, предназначенными для защиты и поддержания внутренней безопасности. |
The certificate will have a number of security features to protect against fraud. |
Во избежание мошенничества эти сертификаты будут иметь несколько степеней защиты. |
The plan would promote a culture of mainstreaming security across all levels of the organization and entail measures such as, among others, increasing resources for staff safety and security, increasing liaison with the host country on security issues, and strengthening the security of national staff. |
План содействовал бы формированию культуры всестороннего учета вопросов безопасности на всех уровнях организации и предусматривал бы, в частности, такие меры, как выделение большего объема ресурсов на цели обеспечения защиты и безопасности персонала, расширение взаимодействия с принимающей страной в вопросах безопасности и усиление безопасности национального персонала. |
Stringent and professional quality security policies are implemented throughout the UNCC information systems, networks and databases. |
В рамках всех информационных систем, сетей и баз данных ККООН реализована строгая и высококачественная методика защиты. |
The Mission has formalized and implemented security and back-up policies and procedures. |
Миссия разработала и осуществляет официальную стратегию и процедуры защиты и резервного копирования данных. |
New Zealand passports contain a range of security features to prevent counterfeiting, forgery and fraudulent use. |
Новозеландские паспорта имеют несколько степеней защиты в целях недопущения их подделки и использования в незаконных целях. |
The new passport introduced in 2000 contains sophisticated security features to prevent counterfeiting, forgery and fraudulent use. |
При изготовлении введенных в 2000 году новых паспортов были использованы самые передовые методы защиты, чтобы воспрепятствовать подделке и использованию паспортов в незаконных целях. |
On 17 November 2000, the Council of the European Union adopted a resolution on ensuring the security of passports and other travel documents. |
17 ноября 2000 года Европейский союз принял резолюцию, касающуюся физической защиты паспортов и других проездных документов. |
In addition, force protection, safety and security have been improved for all soldiers. |
Кроме того, улучшены условия защиты, охраны и безопасности всех военнослужащих. |
The incumbent will be responsible for coordination and oversight of global Department of Peacekeeping Operations information technology security. |
Сотрудник, занимающий эту должность, будет отвечать за координацию глобальной деятельности Департамента операций по поддержанию мира в области защиты информационных технологий и обеспечения надзора за этой деятельностью. |
In addition, we must not forget the importance of ensuring the safety of peacetime security personnel from similar attacks. |
Кроме того, мы не должны забывать о важности обеспечения защиты от подобных нападений гражданского персонала, занимающегося обеспечением безопасности. |
Nevertheless, no international treaty mandates that States possessing nuclear material to enforce physical protection and security measures. |
Тем не менее, никакой международный договор не предписывает, чтобы государство, обладающее ядерным материалом, укрепляло меры физической защиты и физической безопасности. |
States should also tighten export controls and introduce security standards and measures for the physical protection of nuclear materials. |
Государствам следует также ужесточить контроль над экспортом, ввести нормы в отношении безопасности и принять меры для обеспечения физической защиты ядерных материалов. |