Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Security - Защиты"

Примеры: Security - Защиты
There are special provisions about the security of data. В законе не предусматривается каких-либо особых положений, касающихся защиты данных.
Even among developed countries, there are considerable differences between social welfare and security systems affecting labour. Даже среди развитых стран наблюдаются существенные различия между системами социального обеспечения и социальной защиты, которые влияют на рабочую силу.
Any bank worth robbing uses one of a handful of security systems. Любой стоящий ограбления банк использует одну из множества систем защиты.
He's retrofitted the penthouse with top-of-the-line security measures. Он напичкал пентхаус передовыми системами защиты.
Promote and develop the technology regarding the means and methods of information security поощрения создания и разработки технологий, позволяющих создать средства и методы для защиты информации;
Without concrete and rapid security solutions, everyday users and potential users may lose confidence in business transactions over the Internet. Без быстрого и конкретного решения проблем защиты повседневные и потенциальные пользователи могут потерять доверие к коммерческим операциям по Интернету.
The existence of reliable security mechanisms is therefore crucial for the development of a trustworthy electronic environment. Таким образом, для создания заслуживающей доверия электронной среды ключевое значение имеет наличие надежных механизмов защиты.
The Cuban Mission would continue to take the appropriate measures necessary to protect the integrity, safety and security of its premises. Представительство Кубы будет и впредь принимать необходимые меры для защиты физической неприкосновенности, обеспечения безопасности и охраны своих помещений.
This success would ensure the safety and security of each and every State within its borders. Успешное завершение этого процесса стало бы гарантией защиты и безопасности всех без исключения государств в рамках их границ.
Fourthly, in the interest of protection we must collectively try to diminish the growing international security dimension of refugee situations. В-четвертых, в интересах защиты мы должны коллективными усилиями попытаться смягчить все более серьезные последствия проблем беженцев для международной безопасности.
A security subsystem had been established to protect the files against unauthorized access and misuse. Специальная система безопасности предназначена для защиты картотек от несанкционированного доступа и возможных злоупотреблений.
One of the main aspects of a special nature continues to be the problem of the safety and security of peace-keeping personnel. Одним из главных аспектов специального характера продолжает оставаться проблема защиты и безопасности миротворческого персонала.
This requires wider and stronger mechanisms for humanitarian protection, as well as for regional security. Для этого необходимы более широкие и действенные механизмы обеспечения гуманитарной защиты, а также региональной безопасности.
We believe that appropriate protection and security for the peace-keeping personnel are essential conditions for such cooperation. Главным условием этого, по нашему мнению, является достижение надлежащего уровня защиты и безопасности миротворческого персонала.
It has given us significant and considerable assistance in protecting Tajikistan's border and ensuring security in general. Значительна и весома ее помощь в деле защиты государственной границы Таджикистана и обеспечения безопасности в целом.
The volatile security situation in a region vexed by ethnic complexities has seriously threatened the capacity of the countries of asylum to protect refugees. Нестабильное положение в области безопасности в регионе, усугубляемое этническими проблемами, поставило под серьезную угрозу возможности, которыми располагают страны убежища для защиты беженцев.
The areas of operation of the unit are protection and security matters, support and negotiation and liaison with States. Областями деятельности Группы являются вопросы защиты и безопасности, оказание поддержки, а также ведение переговоров и поддержание связи с государствами.
They also expect their privacy and security to be protected. Они также ожидают защиты своей индивидуальной информации и безопасности.
Some model agreements deal with the subject as part of the overall security procedure. В некоторых типовых соглашениях этот вопрос рассматривается в рамках общей процедуры обеспечения защиты.
Where required additional security procedures and measures may be expressly specified in the Technical Annex. / Article 6.2. При необходимости в техническом приложении могут непосредственно предусматриваться дополнительные процедуры и меры по обеспечению защиты Статья 6.2.
The rules of observance of the security classification shall remain in effect after the termination of the Agreement. З. Правила соблюдения режима защиты секретной информации остаются в силе и после прекращения действия Соглашения.
Habitat supported a grass-roots and non-governmental organization campaign for equal rights for women to inherit land/housing and security of tenure. Хабитат поддерживал проводившуюся массовыми и неправительственными организациями кампанию по обеспечению женщинам равных прав наследования земли/жилья и защиты их имущественных прав.
Legal provisions against illicit trafficking in motor vehicles were under revision, while registration documents had recently been redesigned with security features. В настоящее время пересматриваются правовые положения, направленные на борьбу с незаконным оборотом транспортных средств, и недавно регистрационные документы были снабжены специальными элементами защиты.
The security of witnesses who testify before the Tribunal continues to be an issue of concern to my Government. Наше правительство по-прежнему испытывает обеспокоенность в отношении защиты свидетелей, дающих показания в Трибунале.
All installations need to be entirely self-supporting with respect to electricity and security of equipment. Все установки должны быть полностью автономными в плане электроснабжения и обеспечения защиты оборудования.