Investigations are in most cases complex and time-consuming, because they are often coordinated across jurisdictions and they target networks of offenders using varying levels of security. |
Расследования такого рода в большинстве случаев сложны и отнимают много времени, потому что их часто приходится координировать между несколькими юрисдикциями, а преступные сети, против которых они направлены, используют различные степени защиты. |
This passport had the following security features: |
Такой паспорт имеет следующие элементы защиты: |
The new high security card is now issued in respect of all first time registrations and all persons renewing the older paper certificate. |
В настоящее время всем лицам, зарегистрировавшимся впервые, и всем тем, кто продлевает срок действия своего старого удостоверения, выдается новая карточка с высокой степенью защиты. |
There are 14 layers of security between us and him, two of which aren't even legal in this country. |
Нас разделяет 14 уровней защиты, два из которых вообще незаконны в нашей стране. |
Let's just say I've worked in high-level security for the past 15 years. |
Ну скажем, последние 15 лет я работал в индустрии защиты высшего уровня. |
The lower compliance rate was due to lack of capacity to repair specialized security equipment in the Mission |
Более низкий уровень соблюдения объяснялся недостаточными возможностями по ремонту в Миссии специальных средств защиты |
Fifthly, we reiterate our full support for all efforts and measures aimed at promoting the safety and security of United Nations peacekeeping personnel. |
В-пятых, мы вновь подтверждаем нашу полную поддержку всем усилиям и мерам, направленным на обеспечение защиты и безопасности миротворческого персонала Организации Объединенных Наций. |
The right of victims to effective remedy does not imply automatic imprisonment or a security measure that arbitrarily infringes the suspect's individual liberty. |
Право жертв на эффективное средство правовой защиты не может означать помещения под стражу или автоматического избрания меры пресечения в отношении подозреваемого лица, что было бы равнозначно произвольному посягательству на личную свободу. |
Please describe the measures that have been taken to protect the right to life and security of these journalists and their effectiveness to date. |
Просьба описать меры, которые были приняты для защиты права на жизнь и безопасность этих журналистов, и их эффективность до настоящего времени. |
promoting and maintaining safety, security and peace in the communities. |
содействие обеспечению защиты, безопасности и мира в общинах. |
In particular, witness protection mechanisms in such circumstances should not be associated with State agencies such as the police, security agencies and the military. |
В частности, механизмы защиты свидетелей в таких обстоятельствах не должны быть связаны с государственными органами, такими как полиция, службы безопасности и военные органы. |
The report contains an analysis of the security challenges faced by human rights defenders, an assessment of existing physical protection programmes and examples of good practices. |
В докладе содержится анализ проблем в области безопасности, с которыми сталкиваются правозащитники, оценка существующих программ физической защиты и примеры эффективной практики. |
The Special Rapporteur commends countries that have developed protection programmes to enhance the security of human rights defenders and urges them to implement the recommendations contained in this report. |
Специальный докладчик выражает признательность странам, разработавшим программы защиты с целью повышения безопасности правозащитников, и призывает их выполнить рекомендации, содержащиеся в настоящем докладе. |
Short-term response to emergency food security through humanitarian aid, safety net and support to livelihoods |
Краткосрочные меры по срочному обеспечению продовольственной безопасности через гуманитарную помощь, систему социальной защиты и поддержку средств к существованию |
All midtown mutual banks have similar layouts and use the same security system. |
Во всех центральных банках идентичная планировка и одна и та же система защиты. |
You know, by the end of the quarter, we're going to revamp our entire network and consolidate our security protocols. |
К концу квартала мы модернизируем всю нашу сеть и усилим протоколы системы защиты. |
Although I think the amount of security that has accompanied me is overkill. |
Хотя я считаю, что охраны для моей защиты слишком много. |
It's a D.C. hotel with an advanced security system, not to mention 300 guests coming and going. |
Это гостиница Вашингтона с первоклассной системой защиты, не считая 300 гостей, снующих повсюду. |
No. My personal security detail's more than sufficient to protect me and my family, thank you. |
Нет, моей личной охраны вполне достаточно для защиты меня и моей семьи, спасибо Вам. |
The independence of judges is ensured by special measures that protect them throughout their career, the most important of which is security of tenure. |
Независимость судей находит свое воплощение в специальных мерах защиты, которые принимаются в их интересах на протяжении всей их профессиональной деятельности и наиболее важной из которых является их несменяемость. |
The public view of the United Nations has a direct impact on the safety and security of the personnel assigned to fulfil its mandates worldwide. |
Мнение общественности об Организации Объединенных Наций непосредственно сказывается на решении задачи охраны и защиты персонала, на который возложено выполнение ее мандата по всему миру. |
The Working Group recalled that, in the context of the discussion of draft article 4, it had been agreed that the words "a security procedure" should be substituted for "a security procedure or combination of security procedures". |
Рабочая группа напомнила о том, что в контексте обсуждения проекта статьи 4 она согласилась с тем, чтобы слова "процедура защиты" были заменены словами "процедура защиты или комбинация процедур защиты". |
UNAMA also continued to monitor and provide advice on community-based security initiatives, including the Afghan Local Police, the Critical Infrastructure Protection Programme and other local defence initiatives, which continue to grow. |
МООНСА продолжала также следить за осуществлением инициатив по обеспечению безопасности на уровне общин и выносить соответствующие рекомендации, включая программу создания Афганской местной полиции, Программу защиты особо важных объектов инфраструктуры и другие местные оборонные инициативы, число которых продолжает возрастать. |
As part of its work to strengthen global nuclear security, IAEA had provided training in all aspects of nuclear security, issued several new publications and carried out four international physical protection advisory service missions and ten international nuclear security advisory service missions in 2013. |
В рамках работы по укреплению глобальной ядерной безопасности в 2013 году МАГАТЭ были организованы учебные курсы по всем аспектам ядерной безопасности, подготовлен ряд новых публикаций и осуществлены четыре международные консультативные миссии по вопросам физической защиты и 10 международных консультативных миссий по вопросам ядерной безопасности. |
Indeed, we have to recognize that a new paradigm of security has emerged, moving the centre of attention from the security of States towards the security of citizens - individual human beings - a shift from the concept of defending territory to that of protecting people. |
Более того, мы должны признать, что появилась новая парадигма безопасности, в которой основное внимание перемещается с безопасности государств на безопасность граждан - простых людей, а концепция защиты территории уступает место концепции защиты людей. |