In line with their international obligations, States must commit to maintaining effective security systems to safeguard nuclear materials and facilities under their control. |
Выполняя свои международные обязательства, государства должны демонстрировать приверженность использованию эффективных систем безопасности для обеспечения защиты ядерных материалов и установок, находящихся под их контролем. |
Continued efforts will be needed to improve the food security and nutritional status of the poor, including through strengthened social protection and safety nets. |
Потребуются постоянные усилия по повышению продовольственной безопасности и улучшению положения в области питания бедных слоев населения, в том числе посредством укрепления систем социального обеспечения и защиты. |
The very widely endorsed Social Protection Floor Initiative aims to guarantee basic income security and access to essential social services for all. |
Получившая весьма широкую поддержку Инициатива по обеспечению минимального уровня социальной защиты призвана гарантировать базовый уровень доходов и доступ к основным социальным услугам для всех. |
In essence, those floors are guarantees of basic income security and access to essential social services for the whole population. |
По сути, минимальный уровень социальной защиты гарантирует всему населению базовый уровень доходов и доступ к основным социальным услугам. |
Continue to promote food security as a comprehensive social protection system to contribute to the exercise of the right to food. |
Продолжать пропагандировать продовольственную безопасность как комплексную систему социальной защиты, с тем чтобы внести вклад в реализацию права на продовольствие. |
This option requires the introduction of security procedures for a private database accessible only to the competent authority. |
Этот вариант требует введения процедур обеспечения защиты данных для закрытых баз данных, доступных только для компетентного органа. |
This category of expenses also includes rations, medical supplies, uniforms and safety and security supplies. |
Эта категория расходов включает также расходы на продовольственное довольствие, предметы медицинского назначения, обмундирование и принадлежности для средств защиты и обеспечения безопасности. |
One key event was the introduction in 2012 of more stringent bomb blast standards (the enhanced security upgrade). |
Одним из ключевых событий в 2012 году стало введение более строгих стандартов защиты от взрывов (в рамках модернизации системы обеспечения повышенной безопасности). |
To enhance protection for women, UNAMID continued to provide security during "firewood patrols". |
В целях усиления защиты женщин ЮНАМИД продолжала обеспечивать безопасность во время операций по «патрулированию в местах сбора дров». |
While the political process shows some signs of progress, the security situation and protective environment in Darfur has deteriorated. |
Хотя в политическом процессе заметны некоторые признаки прогресса, ситуация в плане безопасности и обеспечения защиты в Дарфуре ухудшается. |
Action 62: Canada transports radioactive materials consistent with relevant international standards of safety, security and environmental protection. |
Канада осуществляет перевозку радиоактивных материалов с соблюдением соответствующих международных стандартов безопасности, защиты и охраны окружающей среды. |
It is clear that the fragmented ICT network of the Organization makes ensuring security more difficult and costly. |
Ясно, что разобщенность ИКТ-сетей Организации затрудняет обеспечение их защиты и делает эту задачу более дорогостоящей. |
It is estimated that the Organization will experience, at a minimum, 70,000 to 100,000 security alerts monthly. |
Предполагается, что в месяц Организация будет сталкиваться как минимум с 70000 - 100000 покушений на ее системы защиты. |
The positions will also expand existing capabilities for penetration testing, vulnerability assessment and report generation and coordination of web application security testing. |
Кроме того, этот сотрудник будет заниматься укреплением существующего потенциала тестирования возможностей несанкционированного доступа, анализом слабых мест, представлять сообщения о тестировании систем защиты веб-приложений и координировать работу в этой сфере. |
Sufficiently staffed and resourced missions were also the best guarantee of safety and security for troops and field personnel. |
Кроме того, наилучшей гарантией безопасности и защиты войск, а также персонала на местах являются миссии, в достаточной степени укомплектованные личным составом и обеспеченные ресурсами. |
High priority must, moreover, be given to ensuring their safety and security. |
Кроме того, необходимо уделять высокоприоритетное внимание обеспечению их безопасности и защиты. |
ICSID benefited from the highly effective data security wall erected by the World Bank Group. |
МЦУИС пользуется высокоэффективной системой защиты данных, разработанной Группой организаций Всемирного банка. |
One of the focus areas of the Council's information, counselling and legal assistance programmes is land tenure security. |
Одним из основных направлений программ Совета в области информационного обеспечения, консультирования и оказания правовой помощи является решение проблемы отсутствия защиты прав землевладения. |
The loss of tenure security, assets and income is linked to survival strategies that increase exposure to violence and exploitation. |
Утрата гарантий защиты прав на землевладение, имущество и доходы увязана со стратегиями выживания, при которых усиливается подверженность насилию и эксплуатации. |
The Government has primary responsibility for ensuring the safety and security of United Nations personnel and installations. |
Правительство несет главную ответственность за обеспечение защиты и безопасности персонала и объектов Организации Объединенных Наций. |
China has modernized its nuclear weapons solely to ensure the safety, security, reliability and effectiveness of its nuclear arsenal. |
Китай осуществляет модернизацию своих ядерных вооружений исключительно в целях обеспечения безопасности, физической защиты, надежности и эффективности своего ядерного арсенала. |
No accident relating to the security and safety of nuclear weapons has ever occurred in China. |
В Китае не было ни одного инцидента, связанного с проблемами физической защиты и безопасности ядерных вооружений. |
Penalties and security measures aim at protecting legal interests and reintegrating perpetrators into society. |
Применяемые наказания и меры пресечения предназначены для защиты законных интересов и социальной реинтеграции правонарушителей. |
The Law regulates all issues related to the use of nuclear energy, security and protection of the population, society and the environment. |
Этим законом регулируются все вопросы, касающиеся использования атомной энергии, безопасности, защиты населения, общества и окружающей среды. |
Syria has spared no effort to ensure the safety and security of United Nations forces and personnel in the occupied Syrian Golan. |
Сирия делает все возможное для защиты и обеспечения безопасности сил и персонала Организации Объединенных Наций на оккупированных сирийских Голанах. |