Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Security - Защиты"

Примеры: Security - Защиты
Inclusion of women's safety and security was definitely considered while allocating the budget but it lacked sustainable mechanisms for ensuring women's safety in India. Включение вопроса о защите и безопасности женщин несомненно учитывалось при выделении бюджетных средств, однако для обеспечения защиты женщин в Индии нет надежных механизмов.
Appropriate safety and security measures for victims must be available, including specifically designed temporary shelters or specialized services within shelters for victims of violence. Для обеспечения защиты и безопасности жертв необходимо принять надлежащие меры, включающие создание специальных временных убежищ или специализированных служб, располагающих убежищами для размещения жертв насилия.
Personal freedom must be protected in order to protect a person's life, dignity, security, privacy, movements and physical safety. Личная свобода должна быть защищена в целях защиты жизни человека, его достоинства, благополучия, неприкосновенности частной жизни, передвижений и физической безопасности.
This freedom may be restricted only in the cases stated by the law for the exigencies of citizens' security and peace. Данная свобода не может быть ограничена, кроме случаев, установленных законом и по основаниям необходимости защиты безопасности и спокойствия населения.
136.113 Pay attention to the provision of security and protection of schools and teachers from all attacks (Kyrgyzstan); 136.113 уделять внимание обеспечению безопасности и защиты школ и учителей от любых нападений (Кыргызстан);
One of the dimensions of the framework is devoted to security of employment and social protection, which includes indicators on contributors to pension schemes and unemployment insurance. Один из аспектов основы посвящен гарантиям занятости и социальной защиты, которые включают в себя показатели, касающиеся участников пенсионных схем и систем страхования по безработице.
Accordingly, the competent authorities are in a position to provide effective protective measures ranging from personal/home security measures and non-disclosure of information to permanent relocation and full identity change. Соответственно компетентные органы в состоянии применять эффективные меры защиты, начиная с мер обеспечения личной безопасности/безопасности жилища и нераскрытия информации до постоянного переселения и полного изменения личности.
Pending legislation would extend protection, security and benefits to other witnesses (i.e., relatives and public officials, including law enforcement officers). В находящемся на рассмотрении законодательстве меры по обеспечению защиты, безопасности и неподсудности предусматриваются также в отношении других свидетелей (а именно, родственников и публичных должностных лиц, включая сотрудников правоохранительных органов).
The legal basis of it simply switched from detention pending removal to detention pending a (valid) new security assessment and a reconsideration of his protection visa application. При этом законодательное обоснование было попросту изменено с временного задержания до высылки на временное задержание до новой (законной) оценки угрозы безопасности и пересмотра его прошения о выдаче ему визы в порядке защиты.
Detention on security grounds is unlawful under article 9, paragraph 1, because the domestic procedures for review are manifestly inadequate. Согласно пункту 1 статьи 9 задержание по мотивам защиты безопасности носит незаконный характер, поскольку внутренние процедуры пересмотра решений являются явно недостаточными.
Due to constraints in resources, the coverage of the current security net has not been wide enough, especially for the poor and other vulnerable groups. Из-за ограниченности ресурсов охват нынешней системы социальной защиты недостаточно широк, особенно в том, что касается неимущих и других уязвимых групп.
Improvement in agricultural productivity is needed not only to provide insulation from the volatility of global markets and to enhance food security, but also to reduce poverty and inequality. Повышение продуктивности сельского хозяйства необходимо не только для обеспечения защиты от неустойчивости глобальных рынков и продовольственной безопасности, но также и для уменьшения масштабов бедности и неравенства.
In addition, activities were carried out relating to the safety and security of female media professionals and journalists in conflict and post-conflict situations. Кроме того, проводилась деятельность, связанная с вопросами защиты и безопасности работников средств массовой информации и журналистов-женщин в условиях конфликта и в постконфликтных ситуациях.
Also of note is the development of judicial measures for the protection and security of victims to be adopted in civil and criminal proceedings. Кроме этого, следует отметить разработку мер судебной защиты и безопасности жертв, которые будут приняты в гражданском и уголовном судопроизводстве.
A protocol exists concerning the action of security services and coordination with judicial bodies for protection of victims of domestic and gender violence. Существует специальный протокол о действиях служб безопасности и координации работы судебных органов по обеспечению защиты жертв насилия в семье и гендерного насилия.
They were practically... like, the bank has no security whatsoever. Как будто у банка вообще не было никакой защиты.
Can you show us your security log, please. Можешь показать нам свой журнал защиты?
What about his disappearing security detail? Что о его исчезнувшей группе защиты?
And inside the complex, you're dealing with at least five layers of security. А внутри вас ждут, по крайней мере, пять уровней защиты.
They have no celebrations, no honors, no shelter, no security. У них нет никаких торжеств, никаких почестей, никакого покрова, никакой защиты.
There are so many security measures, I just can't defuse it in that amount of time. Тут очень много уровней защиты, я просто не успею.
CSW recommended that the Government consider adding church leaders to the category of "vulnerable groups" and affording them the security mechanisms that this implies. ВОХС рекомендовала правительству рассмотреть вопрос о включении церковных лидеров в категорию уязвимых групп населения и распространении на них соответствующего режима защиты.
These measures have expanded the protection of human rights and citizen security in the country, which has contributed to the consolidation of social justice. Эти меры привели к расширению защиты прав человека и усилению правопорядка в стране, что в свою очередь способствовало укреплению социальной справедливости.
UNHCR was not aware of any measures to protect victims of trafficking, particularly those who might face security risks if returned to their countries of origin. УВКБ неизвестно о каких-либо мерах, принимаемых для защиты жертв торговли людьми, в особенности лиц, безопасность которых может оказаться под угрозой в случае их возвращения в страну происхождения.
According to PM Barrow, the restructured commercial bond allows for greater focus on social protection and poverty reduction, citizen security, education, health and physical infrastructure. По мнению Премьер-министра Барроу, реструктурированный коммерческий заем позволит уделять более пристальное внимание вопросам социальной защиты и сокращения масштабов нищеты, обеспечению безопасности граждан, образованию, здравоохранению и объектам физической инфраструктуры.