| UNHCR will continue to seek improved security and protection for ethnic minorities from Myanmar in Thailand. | УВКБ будет и впредь добиваться повышения уровня безопасности и защиты этнических меньшинств из Мьянмы в Таиланде. |
| Such a mechanism would aim at providing security and protection to all the people of Sri Lanka. | Деятельность этого механизма должна быть направлена на обеспечение безопасности и защиты всего населения Шри-Ланки. |
| One of the priority tasks of the national police force would be to ensure the security and protection of all people in Sri Lanka. | Одной из приоритетных задач национальной полиции должно быть обеспечение безопасности и защиты всего населения Шри-Ланки. |
| The right to physical security is embodied in universal and regional human rights instruments and is of the essence of refugee protection. | Право на физическую неприкосновенность закреплено в универсальных и региональных договорах о правах человека и является краеугольным камнем защиты беженцев. |
| The present situation was assessed with respect to human security and existing legal and institutional protection mechanisms. | Нынешняя ситуация оценивалась с точки зрения безопасности человеческой личности и существующих правовых и организационных механизмов защиты. |
| Work has also started to identify a methodology to strengthen information technology security at nuclear installations as a part of sabotage protection. | Началась также разработка методологии, позволяющей повысить степень защиты информационных технологий на ядерных установках в контексте мер по защите от диверсий. |
| However, OIOS is concerned that the data security protocols built into IMIS have not been replicated in "Nucleus". | Однако у УСВН вызывает озабоченность то, что встроенные в ИМИС протоколы защиты данных не продублированы в системе «Нуклеус». |
| The passports contain a series of security features that impede counterfeiting and forgery. | Паспорта имеют несколько степеней защиты, которые препятствуют их подделке и подлогу. |
| Also under the auspices of the EU attention is directed towards the level of security of travel documents, including nationality passports. | Также под эгидой Европейского союза уделяется внимание уровню защиты проездных документов, включая национальные паспорта. |
| Measures are to be taken to improve the security of travel and identity documents. | Надлежит принять меры по повышению уровня защиты проездных документов и удостоверений личности. |
| Passports issued by the Government of Seychelles are machine-readable and have certain security features that make them difficult to forge. | Паспорта, выдаваемые правительством Сейшельских Островов, считываются на машине и имеют определенную систему защиты, поэтому их трудно подделать. |
| The Immigration Department is now looking at improving the security features of the Fiji passports issued. | Иммиграционный департамент в настоящее время рассматривает вопрос повышения степени защиты выдаваемых паспортов Фиджи. |
| New passport with over 40 security features. | Новый паспорт обладает 40 средствами защиты. |
| The Office of Information Systems and Technology indicated that two vendors have been appointed to install firewall security at the remaining country offices. | Управление информационных систем и технологий указало, что два поставщика были назначены для установки защиты в виде брандмауэра в остальных страновых отделениях. |
| UNIDO confirms its support for all measures that would ensure the safety and security of staff . | ЮНИДО вновь заявляет о своей поддержке всех мероприятий, которые будут направлены на обеспечение защиты и безопасности персонала . |
| Some claimants seek to recover the costs incurred in respect of security and protective measures provided to employees and their families. | Некоторые заявители испрашивают компенсацию расходов, понесенных в связи с мерами по обеспечению безопасности и защиты сотрудников и их семей. |
| The Argentine Republic has made important advances with respect to data security and privacy. | Аргентинская Республика добилась существенного прогресса в сфере обеспечения безопасности и защиты данных. |
| In 2003, the United Kingdom adopted a national strategy on information security, which addresses critical information systems protection and network resilience. | В 2003 году Соединенное Королевство приняло национальную стратегию информационной безопасности, в которой рассматриваются вопросы защиты важнейших информационных систем и защищенность сетей. |
| Information security policies specify what constitutes appropriate use of the organization's information resources and the mechanisms to protect information from unauthorized disclosure or modification. | Политикой в области информационной безопасности оговариваются правильные процедуры использования информационных ресурсов организации и механизмы защиты информации от несанкционированного раскрытия или модификации. |
| Japan advocates the concept of human security to protect and empower ordinary people, especially those who are most vulnerable. | Япония поддерживает концепцию безопасности для защиты и расширения прав простых людей, в особенности тех, которые особенно уязвимы. |
| Changing the format of residence card for foreigners to include more and improved security features. | Изменение формата удостоверения на проживание для иностранцев с обеспечением более современных и более надежных средств защиты. |
| Measures taken in central offices and border points include: - Changing the format of residence card for foreigners to include more and improved security features. | Что касается мер, принятых нашими учреждениями, как в центральных ведомствах, так и на пограничных пунктах, то мы можем сообщить следующее: Изменение формата удостоверения на проживание для иностранцев с обеспечением более современных и более надежных средств защиты. |
| Such a separation is not evident where the remedies are closely linked to the attributes of the security. | Такое отделение не является очевидным тогда, когда средства защиты тесно связаны с атрибутами обеспечения. |
| Medical care is an important part of staff security and safety. | Медицинская помощь является важным элементом обеспечения защиты и безопасности персонала. |
| We believe that this legislation recognizes the need to enhance security and to protect human rights. | Мы считаем, что в этом законодательстве признается необходимость повышения уровня безопасности и защиты прав человека. |