It is in this context that we again emphasize the need for provision of adequate security for returnees and for their reintegration into the country. |
В этом контексте мы вновь подчеркиваем необходимость предоставления надлежащей защиты возвращающимся лицам и обеспечения их реинтеграции в жизнь страны. |
Social protection can be a defensive strategy to provide security against various threats and risks, especially for the most vulnerable. |
Социальная защита может стать оборонительной стратегией для защиты от различных угроз и рисков, особенно для самых уязвимых слоев. |
The Government has responded to their request by taking security measures to protect the boy, his parents and other family members. |
Правительство откликнулось на их просьбу и приняло меры для защиты мальчика, его родителей и других членов семьи. |
Levels of protection and security are generally poor; justice and policing frequently do not exist in the displaced environment. |
В местах проживания перемещенных лиц уровень защиты и безопасности, как правило, невысок и органы правосудия и полиции зачастую отсутствуют. |
A third issue is providing the highest level of security for nuclear and radioactive material. |
Третьим вопросом является обеспечение максимально высокого уровня физической защиты ядерных и радиоактивных материалов. |
When properly designed and implemented, social protection interventions go a long way towards enhancing the food security of such groups. |
При надлежащем проектировании и осуществлении мер социальной защиты можно существенно повысить продовольственной безопасности таких групп. |
The aim that current legislation assigns to the prison system is security, in a context of protection of society. |
Цель, которую действующее законодательство ставит перед пенитенциарными службами, состоит в обеспечении безопасности в контексте защиты общества. |
We are deeply concerned about the deterioration in ensuring their safety and security. |
Мы глубоко обеспокоены тем, что ухудшилось положение с обеспечением безопасности и защиты этих сотрудников. |
Additionally, in terms of strengthening and protecting the rights, safety and security of children, various measures have been taken. |
Помимо этого, принимаются различные меры в плане укрепления и защиты прав и обеспечения физической и психической безопасности детей. |
Border management and security constitute another area to which the OSCE is paying greater attention. |
Обеспечение защиты и безопасности границ представляет собой еще одну область, которой ОБСЕ уделяет все больше внимания. |
Systems for land registry should facilitate the legal security of mortgage rights. |
Системы регистрации земли должны упрощать процедуры юридической защиты ипотечных прав. |
The Committee has developed guidelines for minimum telecommunications equipment and procedures for the safety and security of staff in the field. |
Комитет разработал руководящие принципы в отношении минимально необходимых телекоммуникационных средств и процедур для обеспечения безопасности и защиты персонала на местах. |
Minimum standards for telecommunications to improve the security of staff in the field have been developed. |
Разработаны минимальные стандарты использования телекоммуникационных средств для улучшения защиты персонала на местах. |
At the same time, inhospitable and dangerous operational environments have raised serious concerns about the safety and security of peacekeepers. |
В то же время враждебная и опасная оперативная обстановка вызывает серьезную обеспокоенность в отношении безопасности и защиты миротворцев. |
Governments should consequently take immediate measures aimed at conferring legal security of tenure upon those households currently lacking such protection. |
Поэтому правительствам следует принять незамедлительные меры с целью предоставления правовых гарантий права владения тем домашним хозяйствам, которые в настоящее время не имеют такой защиты. |
At the same time, we must respect the impartiality and independence of humanitarian personnel with a view to guaranteeing their safety and security. |
В то же время, нам нужно уважать беспристрастие и независимость гуманитарного персонала с целью обеспечения его защиты и безопасности. |
Liechtenstein passports and identity documents fulfill all requirements concerning protection against forgery, data security, and international verifiability. |
Паспорта и удостоверения личности Лихтенштейна отвечают всем требованиям, касающимся защиты от подделки, обеспечения безопасности данных и осуществимости международного контроля. |
With the imminent redeployment of international staff, UNHCR will resume limited protection monitoring activities in accessible parts of the security zone. |
В условиях грядущего перемещения международного персонала УВКБ возобновит ограниченную деятельность по контролю в целях защиты в доступных частях зоны безопасности. |
The many tools which we have at our disposal must be used judiciously to further advance the security and protection of children. |
Нам надлежит благоразумно использовать многие имеющиеся в нашем распоряжении инструменты для дальнейшего укрепления безопасности и защиты детей. |
The failure of States to offer effective guarantees against the violation of fundamental rights has given a more critical dimension to issues of human security. |
Непредставление государствами эффективных гарантий защиты от нарушений основополагающих прав повышает актуальность вопросов безопасности людей. |
The importance of ensuring the appropriate level of security and safety of peacekeeping personnel cannot be underestimated, as has been stressed by many previous speakers. |
Как подчеркивали многие из предыдущих ораторов, нельзя недооценить важность обеспечения соответствующего уровня безопасности и защиты миротворческого персонала. |
Issues of the security and safety of peacekeepers are growing in importance. |
Вопросы обеспечения безопасности и защиты миротворцев приобретают все большее значение. |
ESS would continue to emphasize an integrated approach to managing refugee security, incorporating protection, SGBV and other policy priorities into training and operational considerations. |
СЧС будет и впредь настаивать на необходимости комплексного подхода к управлению вопросами безопасности беженцев, инкорпорируя в подготовку кадров и оперативную деятельность вопросы защиты, СГН и другие приоритеты политики. |
We recognize the Agreement as an important mechanism for the protection of fish stocks for food security and economic development. |
Мы сознаем, что Соглашение является важным механизмом для защиты рыбных запасов в интересах продовольственной безопасности и экономического развития. |
Some States reiterated that staff security was also key to providing protection on the ground and expressed great concern at recent deaths of NGO humanitarian staff. |
Некоторые государства подтвердили, что ключевое значение для обеспечения защиты на местах имеет также безопасность персонала, и выразили глубокую обеспокоенность по поводу случаев недавней гибели гуманитарных сотрудников НПО. |