Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Security - Защиты"

Примеры: Security - Защиты
It is in this context that we again emphasize the need for provision of adequate security for returnees and for their reintegration into the country. В этом контексте мы вновь подчеркиваем необходимость предоставления надлежащей защиты возвращающимся лицам и обеспечения их реинтеграции в жизнь страны.
Social protection can be a defensive strategy to provide security against various threats and risks, especially for the most vulnerable. Социальная защита может стать оборонительной стратегией для защиты от различных угроз и рисков, особенно для самых уязвимых слоев.
The Government has responded to their request by taking security measures to protect the boy, his parents and other family members. Правительство откликнулось на их просьбу и приняло меры для защиты мальчика, его родителей и других членов семьи.
Levels of protection and security are generally poor; justice and policing frequently do not exist in the displaced environment. В местах проживания перемещенных лиц уровень защиты и безопасности, как правило, невысок и органы правосудия и полиции зачастую отсутствуют.
A third issue is providing the highest level of security for nuclear and radioactive material. Третьим вопросом является обеспечение максимально высокого уровня физической защиты ядерных и радиоактивных материалов.
When properly designed and implemented, social protection interventions go a long way towards enhancing the food security of such groups. При надлежащем проектировании и осуществлении мер социальной защиты можно существенно повысить продовольственной безопасности таких групп.
The aim that current legislation assigns to the prison system is security, in a context of protection of society. Цель, которую действующее законодательство ставит перед пенитенциарными службами, состоит в обеспечении безопасности в контексте защиты общества.
We are deeply concerned about the deterioration in ensuring their safety and security. Мы глубоко обеспокоены тем, что ухудшилось положение с обеспечением безопасности и защиты этих сотрудников.
Additionally, in terms of strengthening and protecting the rights, safety and security of children, various measures have been taken. Помимо этого, принимаются различные меры в плане укрепления и защиты прав и обеспечения физической и психической безопасности детей.
Border management and security constitute another area to which the OSCE is paying greater attention. Обеспечение защиты и безопасности границ представляет собой еще одну область, которой ОБСЕ уделяет все больше внимания.
Systems for land registry should facilitate the legal security of mortgage rights. Системы регистрации земли должны упрощать процедуры юридической защиты ипотечных прав.
The Committee has developed guidelines for minimum telecommunications equipment and procedures for the safety and security of staff in the field. Комитет разработал руководящие принципы в отношении минимально необходимых телекоммуникационных средств и процедур для обеспечения безопасности и защиты персонала на местах.
Minimum standards for telecommunications to improve the security of staff in the field have been developed. Разработаны минимальные стандарты использования телекоммуникационных средств для улучшения защиты персонала на местах.
At the same time, inhospitable and dangerous operational environments have raised serious concerns about the safety and security of peacekeepers. В то же время враждебная и опасная оперативная обстановка вызывает серьезную обеспокоенность в отношении безопасности и защиты миротворцев.
Governments should consequently take immediate measures aimed at conferring legal security of tenure upon those households currently lacking such protection. Поэтому правительствам следует принять незамедлительные меры с целью предоставления правовых гарантий права владения тем домашним хозяйствам, которые в настоящее время не имеют такой защиты.
At the same time, we must respect the impartiality and independence of humanitarian personnel with a view to guaranteeing their safety and security. В то же время, нам нужно уважать беспристрастие и независимость гуманитарного персонала с целью обеспечения его защиты и безопасности.
Liechtenstein passports and identity documents fulfill all requirements concerning protection against forgery, data security, and international verifiability. Паспорта и удостоверения личности Лихтенштейна отвечают всем требованиям, касающимся защиты от подделки, обеспечения безопасности данных и осуществимости международного контроля.
With the imminent redeployment of international staff, UNHCR will resume limited protection monitoring activities in accessible parts of the security zone. В условиях грядущего перемещения международного персонала УВКБ возобновит ограниченную деятельность по контролю в целях защиты в доступных частях зоны безопасности.
The many tools which we have at our disposal must be used judiciously to further advance the security and protection of children. Нам надлежит благоразумно использовать многие имеющиеся в нашем распоряжении инструменты для дальнейшего укрепления безопасности и защиты детей.
The failure of States to offer effective guarantees against the violation of fundamental rights has given a more critical dimension to issues of human security. Непредставление государствами эффективных гарантий защиты от нарушений основополагающих прав повышает актуальность вопросов безопасности людей.
The importance of ensuring the appropriate level of security and safety of peacekeeping personnel cannot be underestimated, as has been stressed by many previous speakers. Как подчеркивали многие из предыдущих ораторов, нельзя недооценить важность обеспечения соответствующего уровня безопасности и защиты миротворческого персонала.
Issues of the security and safety of peacekeepers are growing in importance. Вопросы обеспечения безопасности и защиты миротворцев приобретают все большее значение.
ESS would continue to emphasize an integrated approach to managing refugee security, incorporating protection, SGBV and other policy priorities into training and operational considerations. СЧС будет и впредь настаивать на необходимости комплексного подхода к управлению вопросами безопасности беженцев, инкорпорируя в подготовку кадров и оперативную деятельность вопросы защиты, СГН и другие приоритеты политики.
We recognize the Agreement as an important mechanism for the protection of fish stocks for food security and economic development. Мы сознаем, что Соглашение является важным механизмом для защиты рыбных запасов в интересах продовольственной безопасности и экономического развития.
Some States reiterated that staff security was also key to providing protection on the ground and expressed great concern at recent deaths of NGO humanitarian staff. Некоторые государства подтвердили, что ключевое значение для обеспечения защиты на местах имеет также безопасность персонала, и выразили глубокую обеспокоенность по поводу случаев недавней гибели гуманитарных сотрудников НПО.