Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Security - Защиты"

Примеры: Security - Защиты
Strengthening the physical protection of nuclear facilities and enhancing emergency response capabilities in the case of radiological accidents while comprehensively addressing nuclear security and nuclear safety concerns обеспечение более эффективной физической защиты ядерных объектов и укрепление потенциала, необходимого для принятия экстренных мер реагирования в случаях радиационных аварий, и одновременно комплексное решение проблемы обеспечения физической и технической ядерной безопасности;
We understand that progress and advancement are contingent on human well-being, the preservation of human dignity, the safeguarding of human rights, and the protection of human capacities, attainments and security. Мы понимаем, что прогресс и развитие зависят от благополучия человека, сохранения его достоинства, соблюдения прав человека и защиты его потенциала, достижений и безопасности.
On human security, this includes continued work with children and youth; the establishment of women's civil protection units; ongoing mine action work; support to the justice and corrections sector; support to the Somali police force and public radio stations. Обеспечение безопасности человека включает непрерывную работу с детьми и молодежью; создание женских групп гражданской защиты; текущую работу по разминированию; оказание поддержки органам правосудия и исправительным учреждениям; а также оказание поддержки сомалийской полиции и общественным радиостанциям.
UNDOF continued to make adequate preparations for the short and medium terms, consistent with United Nations Headquarters policies pertaining to the safety and security of United Nations personnel and assets. СООННР продолжали осуществлять надлежащие приготовления на ближайшую и среднесрочную перспективу, руководствуясь при этом введенной Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций политикой в отношении защиты и безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
In such contexts, social protection and security must include not only elements of "protection", such as preventing a decline in living standards, but also of "promotion", including enhancing average living conditions and dealing with persistent deprivation. В подобных условиях социальная защита и социальное обеспечение должны включать не только элементы "защиты", такие как предотвращение снижения уровня жизни, но и элементы "содействия", в том числе повышение среднего уровня жизни и устранение ситуаций, связанных с жизнью в условиях постоянных лишений.
(b) Strengthening the response, specifically in the areas of food security, health, water, sanitation and hygiene, shelter, essential household items, education and nutrition, and protection; Ь) усиление мер реагирования, особенно в области продовольственной безопасности, здравоохранения, водоснабжения, санитарии и гигиены, жилья, бытовых товаров первой необходимости, образования, питания и защиты;
The Security Coordinator initiates discussions with host Governments regarding the security of United Nations personnel, including respect for their privileges and immunities, and maintains direct and active liaison with Governments, permanent missions and non-governmental and inter-governmental organizations on those issues. З. Координатор по вопросам безопасности инициирует обсуждение с принимающими правительствами вопросов, касающихся защиты персонала Организации Объединенных Наций, включая уважение их привилегий и иммунитетов, и поддерживает прямые и активные контакты по этим вопросам с правительствами, постоянными представительствами и неправительственными и межправительственными организациями.
The UNMIS Coordinator in El Fasher, with the cooperation of the UNMIS Force Commander and the Department of Safety and Security of the Secretariat, is overseeing efforts to ensure a thorough investigation and tightened security measures for the safety of United Nations personnel. Координатор МООНВС в Эль-Фашире в сотрудничестве с Командующим силами МООНВС и Департаментом по вопросам охраны и безопасности Секретариата следит за предпринимаемыми усилиями по обеспечению проведения тщательного расследования и усилению мер безопасности для защиты персонала Организации Объединенных Наций.
The Board noted that in October 1997 the Administration prepared an information systems security policy, contained in its Information Systems Security Manual, but that it had not been approved by the Steering Committee as at October 1997. Комиссия отметила, что в октябре 1997 года Администрация подготовила программу защиты информационных систем, содержащуюся в выпущенном ею руководстве по защите информационных систем, которое по состоянию на октябрь 1997 года так и не было утверждено руководящим комитетом.
The mission of the Department of Safety and Security in Kenya was to assist in the management of the security, protection and operational coverage of the Nairobi complex (Gigiri compound), numerous United Nations agencies also based in Nairobi and field operations in Kenya. Задача Департамента по вопросам охраны и безопасности в Кении заключалась в обеспечении безопасности, защиты и оперативного обслуживания комплекса в Найроби (комплекс Гигири), многочисленных учреждений Организации Объединенных Наций, также базирующихся в Найроби, и полевых операций в Кении.
Provision of security and public order by securing essential Ministry of Justice and Public Security assets and helping rebuild essential infrastructure to enable minimum operational capacity in the justice sector after the earthquake Поддержание безопасности и общественного порядка путем обеспечения защиты основного имущества Министерства юстиции и общественной безопасности, а также путем оказания помощи в восстановлении основной инфраструктуры для обеспечения минимальных оперативных возможностей в сфере правосудия после землетрясения.
Considerable progress was made recently with regard to the safety and security of United Nations humanitarian personnel, which we ascribe primarily to the establishment and positive experience of the early work of the United Nations Department of Safety and Security. В последнее время достигнут определенный прогресс в вопросах безопасности и защиты гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций, что мы связываем, в первую очередь, с созданием и положительным опытом начала работы Департамента по безопасности и защите персонала Организации Объединенных Наций.
The Special Committee requests that the Department of Peacekeeping Operations, in cooperation with the Department of Safety and Security, improve the protection of information that is crucial to the safety and security of United Nations peacekeeping personnel, throughout missions and at headquarters. Специальный комитет просит Департамент операций по поддержанию мира в сотрудничестве с Департаментом по вопросам охраны и безопасности повысить в миссиях и в Центральных учреждениях степень защиты информации, имеющей исключительно важное значение для охраны и безопасности миротворческого персонала Организации Объединенных Наций.
The report of the Independent Panel on Safety and Security of United Nations Personnel and Premises Worldwide, entitled "Towards a culture of security and accountability", was presented to the Secretary-General on 9 June 2008. Доклад Независимой группы по проблемам защиты и безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций по всему миру, озаглавленный «К культуре безопасности и подотчетности», был представлен Генеральному секретарю 9 июня 2008 года.
The Joint Mission Analysis Centre, unlike the Security Section that deals with threats of a tangible and immediate nature, is composed of civilian personnel from various parts of the Mission structure, the United Nations police, and military and security personnel. В состав Объединенного аналитического центра Миссии, в отличие от Секции по вопросам безопасности, которая занимается вопросами защиты от реальных и непосредственных угроз, входят гражданские сотрудники из различных подразделений в структуре Миссии, полицейские Организации Объединенных Наций, военный персонал и сотрудники службы безопасности.
The employment of technology for surveillance operations to assist in the early warning of threats to civilians and United Nations personnel and in monitoring key areas of instability will be important to enhance mandate implementation, improve the safety and security of United Nations personnel and reduce resource requirements. Важное значение для осуществления мандата, повышения уровня безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций и уменьшения потребностей в ресурсах будет иметь использование технических средств для операций по наблюдению с целью раннего предупреждения об угрозах для гражданского населения и персонала Организации Объединенных Наций и наблюдения за основными районами нестабильности.
(c) Individual personal services ($500,000) for highly specialized expertise to carry out, as needed, activities essential to the ongoing implementation of the information security strategy of the Secretariat, including newly established technologies, and conducting additional assessments of critical infrastructure elements. с) индивидуальное обслуживание (500000 долл. США) высококвалифицированных специалистов в процессе проведения ими необходимых мероприятий, имеющих важнейшее значение для осуществления стратегии обеспечения информационной защиты в Секретариате, включая внедрение новых технических средств и проведение дополнительной оценки важнейших элементов инфраструктуры.
EULEX, the European Union Office in Kosovo and the Kosovo police drafted a road map for the creation of a Kosovo police witness security unit, which is being implemented. ЕВЛЕКС, Отделение ЕС в Косово и полиция Косово подготовили проект плана создания в составе полиции Косово подразделения по обеспечению защиты свидетелей, который в настоящий момент находится в стадии осуществления.
Protection of civilians camps (Provision of perimeter security at protection of civilians camps at Bor, Malakal and Juba) Лагеря для защиты гражданского населения (Обеспечение охраны по периметру лагерей для защиты гражданского населения в Боре, Малакале и Джубе)
This window of opportunity needs to be seized upon to build a more viable political consensus and more effective and accountable State, security and public institutions, which are essential to protect the rights of citizens, perform basic State functions and defend the State against violent challenges. Необходимо воспользоваться этим «окном возможностей» для того, чтобы добиться более жизнеспособного политического консенсуса и более эффективных и подотчетных государственных и публичных органов и структур безопасности, что крайне важно для защиты прав граждан, выполнения базовых функций государства и защиты государства от насильственных вызовов.
In the current global security environment, impartiality, both real and perceived, on the part of the United Nations and its mandates is essential for the protection of United Nations and humanitarian personnel. В текущей глобальной ситуации в области безопасности, беспристрастность как реальная, так и предполагаемая, со стороны Организации Объединенных Наций и ее мандатов, играет существенную роль для защиты персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала.
In addition, it may be important to emphasize public and private security accountability, protecting and respecting labour rights and environmental and natural resource rights, including land acquisition and tenure and property rights. Возможно, важно также подчеркнуть ответственность государственного и частного секторов безопасности, защиты и уважения прав трудящихся, экологических прав и прав на природные ресурсы, включая право на приобретение земли, право землепользования и право собственности на землю.
(y) Undertake a comparative study on good practices with regard to housing, land allocation, tenure security and rental subsidies and assess the efficiency of protection against forced evictions; у) провести дополнительное исследование передовой практики в отношении обеспечения жильем, выделения земли, обеспечения надежности прав владения и предоставления субсидий на аренду и анализировать эффективность защиты от принудительных выселений;
The draft law was tabled at the end of May 2009 and submitted for consideration to the Senate committees dealing with human rights; constitutional affairs; defence and public security; legislation, codification, justice and employment; and equity, gender and social development. Этот законопроект был вынесен на обсуждение в конце мая 2009 года и представлен на рассмотрение комитетов Сената, занимающихся вопросами прав человека; конституционными вопросами; вопросами защиты и публичной безопасности; законодательства, кодификации, правосудия и занятости; и справедливости, гендерных вопросов и вопросов социального развития.
Cuba (14 August 2014) reported on the key results achieved by its multiple response system for the security and protection of the diplomatic corps as follows: Куба (14 августа 2014 года) представила следующую информацию об основных результатах, достигнутых благодаря используемой ею многосторонней системе реагирования по обеспечению безопасности и защиты дипломатического корпуса: