Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Security - Защиты"

Примеры: Security - Защиты
At an individual level, when a person feels his/her security is threatened by the prevalence of such sentiments, he/she may be driven to seek protection abroad. На уровне индивидуума происходит следующее: если какое-либо лицо считает, что его/ее безопасности угрожает широкое распространение таких чувств, то оно/она будет склонно(а) искать защиты за границей.
Participatory discussions indicated that during the first few months a degree of security against assault was offered due to extreme overcrowding in the camps and lack of privacy. Проведенные со всеми участниками этого процесса дискуссии показали, что в течение первых нескольких месяцев удалось обеспечить относительную безопасность, в том что касается защиты от посягательств, благодаря крайней перенаселенности лагерей и отсутствию возможностей для уединения.
Thus security measures, including closure of the territories, were not a form of collective punishment but a measure of protection and investigation. Таким образом, меры безопасности, включая закрытие территорий, - это не форма коллективного наказания, а действия по обеспечению защиты и проведению расследований.
She expected the Secretary-General to keep Member States informed of ongoing developments, such as measures to enhance staff security and to improve the witness protection programme. Она рассчитывает, что Генеральный секретарь будет информировать государства-члены о происходящих событиях, в частности о мерах по повышению безопасности персонала и совершенствованию программы защиты свидетелей.
Her delegation appealed to all States parties of the aforementioned conventions to adopt all necessary measures to protect the safety and security of the diplomatic and consular missions in their territories. Ее делегация призывает все государства-участники вышеназванных конвенций принять все необходимые меры для обеспечения защиты и безопасности консульских представительств на своих территориях.
Measures related to security of passengers should not be in contradiction to safety measures for passengers. Меры, касающиеся защиты пассажиров, не должны вступать в противоречие с правилами безопасности для пассажиров.
The Department of Peacekeeping Operations should take immediate steps to ensure that data access restrictions pertaining to the "Nucleus" system do not compromise the IMIS data security protocols. Департаменту операций по поддержанию мира следует принять срочные меры для обеспечения того, чтобы ограничения на доступ, установленные в системе «Нуклеус», не создавали опасность нарушения протоколов защиты данных, используемых в ИМИС.
This makes it necessary for the secured creditor to address these matters in the security agreement with the debtor. В связи с этим, возможно, потребуется предусмотреть надлежащие средства защиты и, вероятно, ускоренное производство.
describe systems for the security of data and applications and cost implications, not just descriptions описывать системы обеспечения защиты данных и прикладных программ, а также анализировать, а не просто охарактеризовывать связанные с этим затраты
The implementation of these Laws will facilitate better operational conditions for hauliers, fair competition between them, will ensure safety and security, environmental protection in transport sector. Осуществление этих законов будет способствовать улучшению условий деятельности для грузоперевозчиков, развитию честной конкуренции между ними, обеспечению безопасности и защиты окружающей среды в транспортном секторе.
Guidelines for the development of national laws for the collection and submission of customs information taking into account data protection and data security; руководящие принципы разработки национальных законов о сборе и представлении таможенной информации с учетом обеспечения защиты данных и информационной безопасности;
Standard operating procedures for public information components of missions, revised security management system and child protection advisers Разработка стандартных оперативных процедур для компонентов общественной информации миссий, пересмотренных систем обеспечения безопасности и консультантов по вопросам защиты детей
OIOS recommends that the IMIS Steering Committee commission a review of the existing audit trail and security reports to ensure that they would incorporate data enabling the reviewer to investigate the reported exceptions. УСВН рекомендует Руководящему комитету по ИМИС обеспечить проведение обзора существующих ревизорских данных и докладов о системе защиты, с тем чтобы в них были включены данные, позволяющие проверяющему проводить расследования в связи с исключениями из правил, о которых было сообщено.
If an enforcement action by a secured creditor is stayed, an insolvency regime should provide safeguards to protect the economic value of the security rights. Если устанавливается мораторий на принудительные действия обеспеченного кредитора, то режим несостоятельности должен предусматривать гарантии защиты экономической стоимости обеспечительных прав.
Although insolvency regimes typically have additional objectives, such as the preservation of viable enterprises in temporary financial difficulty, both regimes share a common objective of protecting the economic value of security rights. Хотя режимы несостоятельности обычно имеют дополнительные цели, например, сохранение жизнеспособных предприятий, испытывающих временные финансовые затруднения, оба режима имеют общую цель обеспечения защиты экономической стоимости обеспечительных прав.
Coastal security and protection systems have been improved. усиление систем безопасности и защиты в прибрежных районах;
a) They produce information intended to support security policy and protection of life, integrity and human dignity; а) они предоставляют информацию, направленную на обеспечение политики безопасности и защиты жизни, неприкосновенности и достоинства человеческой личности;
enhancement of security and physical protection measures for the transport and storage of non-strategic nuclear weapons, their components and related materials. укрепление безопасности и меры физической защиты в ходе транспортировки и хранения нестратегических ядерных вооружений, их компонентов и связанных с ними материалов.
It was problematic that a procedural remedy, such as the suspensive effect of an appeal, could be denied on the grounds of State security. Проблематично, чтобы отказать в использовании такого процессуального средства защиты, как приостанавливающая сила апелляции, можно было по соображениям государственной безопасности.
The provision does not mention security other than payment and it does not state any time frame or notice requirement for the exercise of this drastic remedy. В этом положении не упоминается какого-либо иного обеспечения, помимо платежа, а также не указывается никаких сроков или же требований в отношении уведомления, прежде чем можно будет воспользоваться этим жестким средством правовой защиты.
Many people believe that what passes for collective security today is simply a system for protecting the rich and powerful. Многие люди считают, что сегодняшняя так называемая «система коллективной безопасности» - это всего лишь система защиты интересов богатых и сильных.
That, in turn, would lead to greater safety, security and protection of United Nations personnel. Это, в свою очередь, повысило бы уровень безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций.
As stated in paragraph 5, security issues pervade every aspect of contemporary Afghan social reality and represent the most significant threat to national reconstruction and the protection of human rights. Как отмечено в пункте 5, проблемы безопасности пронизывают все стороны сегодняшней жизни афганского общества и представляют самую серьезную угрозу для национального восстановления и защиты прав человека.
The activities of the Extraordinary Chambers will require appropriate security and safety arrangements for protection of personnel, premises, assets, data and records. Деятельность чрезвычайных палат потребует принятия надлежащих мер по охране и обеспечению безопасности для защиты персонала, помещений, активов, данных и архивов.
For example, to protect claims of employees and the Government, claims for unpaid wages and unpaid taxes often will, at some point, be given priority over previously existing security rights. Например, для защиты требований работников и правительства требованиям в отношении невыплаченной заработной платы и невыплаченных налогов зачастую в определенный момент времени придается приоритет над ранее существовавшими обеспечительными правами.