They will support each other in their principled positions on, and efforts in, safeguarding sovereignty, security and territorial integrity. |
Они будут оказывать друг другу поддержку в отстаивании принципиальных позиций в деле защиты суверенитета, безопасности и территориальной целостности и предпринимаемым в этих целях усилиям. |
Achieving and consolidating security creates the conditions necessary for development and therefore also strengthens the tools required for protecting and enhancing human rights. |
Обеспечение и укрепление безопасности создают необходимые условия для развития и поэтому укрепляют также инструменты, требуемые для защиты и реализации прав человека. |
Every effort must be made to promote the human security of women and girls in a fragile situation by physically protecting and empowering them. |
Следует сделать все возможное для повышения безопасности женщин и девочек в нестабильных условиях путем их физической защиты и улучшения их положения. |
The purpose of this exercise is to identify the most vulnerable facilities as far as security is concerned and arrange for whatever protection is necessary. |
Данная работа направлена на выявление наиболее уязвимых с точки зрения безопасности объектов и организации их необходимой защиты. |
High security seals offer greater protection against intrusion and must be removed by quality bolt or cable cutters. |
Высоконадежные охранные пломбы обеспечивают еще более высокий уровень защиты от попыток проникновения и должны сниматься с помощью качественных болторезов или кабельных ножниц. |
Some countries, in order to respond to the perceived increased security threat and to protect their national interests, had introduced unilateral measures. |
С целью реагирования на ощутимую угрозу для безопасности и защиты своих национальных интересов некоторые страны приняли односторонние меры. |
The Government has put in place effective physical protection measures for the safety and security of its installations, equipment, material and personnel. |
Правительство внедряет эффективные меры физической защиты в интересах обеспечения безопасности и охраны его сооружений, оборудования, материалов и персонала. |
Graded approach for material assets; provide the most security to the material whose loss has the greatest consequence. |
Дифференцированный подход к материальным активам: обеспечить максимальный уровень защиты материала, пропажа которого чревата наибольшей опасностью. |
They include additional trained Afghan personnel for the protection of United Nations premises and a better capacity for security information and analysis. |
Они включают в себя дополнительно подготовленный афганский персонал для защиты помещений Организации Объединенных Наций и усовершенствованный аппарат для сбора и анализа информации в области безопасности. |
New security measures designed to enhance the protection of aid workers have also been adopted. |
Были приняты также новые меры безопасности для повышения степени защиты персонала по оказанию помощи. |
In particular, the low level of security of identity papers and travel documents in the Kyrgyz Republic has remained a key problem. |
В частности, одной из ключевых проблем продолжала оставаться низкая степень защиты удостоверений личности и проездных документов Кыргызской Республики. |
UNFPA and UNDP have jointly issued a request for a proposal for the development of firewall security in country offices. |
ЮНФПА и ПРООН вместе обратились с просьбой представить предложения относительно установки межсетевого экрана защиты в страновых отделениях. |
Similarly, the organization will build on recent United Nations system-wide and internal advances to further strengthen staff safety and security. |
Аналогичным образом, организация будет принимать меры по дальнейшему укреплению системы безопасности и защиты персонала с учетом прогресса, достигнутого за последнее время в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и в ЮНИСЕФ. |
Firewall security and user authentication implemented (12/31/05) |
Внедрение системы сетевой защиты и идентификации пользователей (31 декабря 2005 года) |
Implement firewall security at all UNOPS decentralized offices. |
Установить системы сетевой защиты во всех децентрализованных отделениях ЮНОПС. |
Objective 4: follow ISO 17799 guidelines to support the security system for data protection and business continuity. |
Цель 4: выполнение требований стандарта ИСО 17799 для поддержки системы защиты данных и обеспечения бесперебойной работы. |
His Majesty's Government of Nepal is fully committed to ensuring the safety and security of the people and to restoring peace and stability. |
Правительство Его Величества короля Непала полностью привержено обеспечению охраны и защиты людей, а также восстановлению мира и стабильности. |
These efforts have helped to bring increased protection and physical security to communities and IDPs, but they cannot substitute for a political settlement. |
Эти усилия помогли повысить уровень защиты и физической безопасности общин и ВПЛ, но они не могут заменить политического урегулирования. |
The increases in the numbers of internally displaced persons reflect the severity of the protection and security situation in Darfur. |
Увеличение численности перемещенного внутри страны населения отражает серьезность ситуации в Дарфуре с точки зрения защиты и безопасности. |
Protection and security remain great concerns because these factors are the source of great distress among media professionals and their families. |
Большую озабоченность по-прежнему вызывает обеспечение защиты и безопасности, поскольку эти факторы являются источником серьезных страданий среди работников сферы информации и их семей. |
Evidence shows that there is a need to protect and promote public social protection measures to support women's economic independence and security. |
Факты свидетельствуют о необходимости сохранения и развития государственных мер социальной защиты в поддержку экономической независимости и безопасности женщин. |
The challenges are to ensure that the security and privacy standards are met while developing accessible, user-friendly web applications. |
Задача заключается в том, чтобы обеспечить соблюдение стандартов в области безопасности и защиты конфиденциальности при одновременной разработке доступных и удобных в использовании веб-приложений. |
Developing countries should be allowed to use safeguard mechanisms to protect food security, rural livelihoods and development for poverty reduction. |
Развивающиеся страны должны иметь возможность использовать механизмы гарантий в целях защиты продовольственной безопасности, источников средств к существованию в сельских районах и процесса развития в интересах сокращения масштабов нищеты. |
As to other rights, marital status does not influence business security, but laws stipulate specific protection measures for women. |
Что касается других прав, то замужество не влияет на безопасность предпринимательской деятельности, но в законах предусмотрены меры специальной защиты для женщин. |
Comprehensive and pluralist information can only be guaranteed if media professionals are allowed to work with sufficient protection and security. |
Наличие всесторонней и многообразной информации может быть гарантировано только в том случае, если работники средств массовой информации имеют возможность действовать в условиях достаточной защиты и безопасности. |