| The protection level' ' was specified, yet SSL transport security only supports EncryptAndSign. | Указан уровень защиты, однако безопасность транспорта SSL поддерживает только EncryptAndSign. |
| The element of genuine protection must be clearly enunciated in the form of a mechanism for enforcement of the security assurances. | Принцип подлинной защиты должен найти четкое выражение в виде механизма обеспечения гарантий безопасности. |
| Someone said he could crack the world's most expensive security system in... | Кто-то говорил, что он может взломать самую дорогую систему защиты в мире... |
| Even employed security to protect you and ensure the sanctity of our operation. | Даже наняли охрану для твоей защиты и гарантии неприкосновенности нашей операции. |
| That's to protect the security services who gathered it. | Это для защиты служб безопасности, которые собирали информацию. |
| You leaked classified data in the name of improving security. | Ты слила засекреченную информацию с высшим уровнем защиты. |
| I can't override the security hack. | Я не могу обойти взлом защиты. |
| Some people will say it's for biometric security. | Кто-то скажет, что нужно для биометрической защиты. |
| Yes, we're able to etch microscopic markings that provides a degree of security our clients require. | Да, мы можем оставлять крошечные отметки и таким образом обеспечиваем нашим клиентам требуемый уровень защиты. |
| Encryption is a measure that is available to increase security of transmissions. | Шифрование - один из способов улучшения защиты передаваемых данных. |
| The offices where the database has been set up are protected by an electronic security system. | Помещения, в которых расположена база данных, оборудованы электронной системой защиты. |
| Their objectives were to deal with the problems of self-defence, security and protection of human rights. | Эти клубы были созданы для решения проблем, связанных с обеспечением средствами проживания, а также для защиты и обеспечения прав человека. |
| Shortcomings were noted in the security environment and concern expressed that password control could be breached and messages intercepted and/or altered. | Были выявлены недостатки в системе защиты и выражена обеспокоенность в связи с тем, что систему паролей можно взломать, а сообщения перехватывать и/или изменять. |
| Tell 'em how to see through your security system. | Рассказать им, как пройти через твою систему защиты... |
| The security protocols in place are quite primitive and easily defeated. | Меры защиты здесь примитивны, их легко обойти. |
| Well, no matter how tight security is, things have a way of disappearing. | Несмотря на жесткую систему защиты, данные могут исчезнуть. |
| The Council underlines the importance it attaches to ensuring the safety and security of UNPROFOR troops in and around Gorazde. | Совет подчеркивает важность, которую он придает обеспечению защиты и безопасности войск СООНО в Горажде и вокруг него. |
| Indeed, prior to the latest event, there had already been ample security measures to protect the said Embassy. | Однако еще до последнего инцидента для защиты указанного посольства уже принимались существенные меры безопасности. |
| An issue to which I attach the greatest importance is the safety and security of peace-keeping personnel. | Вопросом, которому я придаю важнейшее значение, является обеспечение защиты и безопасности персонала операций по поддержанию мира. |
| The Electronic Services Division has also assumed full responsibility for IMIS security. | ЗЗ. На Отдел электронных служб возложена также полная ответственность за обеспечение защиты ИМИС. |
| Such measures could include the extension of existing witness protection programmes or the financing of security personnel selected by the person under threat. | Такие меры могли бы включать в себя расширение существующих программ защиты свидетелей или финансирование сотрудников безопасности по выбору лица, которое подвергается риску нарушения прав человека. |
| The Cuban Government assumes full responsibility for the patriotic action carried out in legitimate defence of the sovereignty and security of our country. | Правительство Кубы берет на себя полную ответственность за патриотические действия, осуществленные в целях законной защиты суверенитета и безопасности нашей страны. |
| Lack of crop protection activity is among the most serious factors negatively affecting the food supply and food security situation in Somalia. | Проблема защиты урожая относится к числу самых серьезных факторов, отрицательно сказывающихся на положении в области снабжения продовольствием и продовольственной безопасности в Сомали. |
| Strict security measures have been taken to protect diplomatic missions and prevent the recurrence of such incidents. | Приняты строгие меры безопасности в целях защиты дипломатических представительств и недопущения повторения таких инцидентов. |
| Considering the security situation in Aleppo, your domicile and your personal circumstances, you require no subsidiary protection. | Учитывая ситуацию в области безопасности в Алеппо, ваше место жительства, и ваши личные обстоятельства, вам не требуется никакой дополнительной защиты. |