Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Security - Защиты"

Примеры: Security - Защиты
For example, since the early 1990s, developed countries have tightened IT and telecommunications regulations for consumer protection and security purposes. Например, с начала 1990-х годов развитые страны для защиты потребителей и по соображениям безопасности стали ужесточать нормы регулирования сектора ИТ и телекоммуникаций.
Regulatory issues are also receiving increased attention especially in terms of data security and intellectual property protection. Все большее внимание также приковывают нормативно-правовые вопросы, в частности касающиеся поддержания конфиденциальности данных и защиты интеллектуальной собственности.
Migrants are first and foremost human beings, whose rights, dignity and security require specific and special protection. Мигранты прежде всего являются людьми, чьи права, достоинство и безопасность требуют конкретной и особой защиты.
Data security was also in need of improvement with regard to remote access to systems and the physical protection of server rooms. Необходимо также повышать уровень безопасности данных с точки зрения удаленного доступа к системам и физической защиты серверных помещений.
Protection measures vary depending on the security risks faced by defenders. Характер мер защиты зависит от тех неблагоприятных факторов, с которыми сталкиваются правозащитники.
A favourable protection environment hinges on security from violence and exploitation. Создание благоприятных условий для защиты подразумевает свободу от насилия и эксплуатации.
Despite serious security problems and logistical constraints, humanitarian agencies made every effort to deliver assistance and protection to displaced populations. Несмотря на серьезные проблемы с безопасностью и материально-технические трудности, гуманитарные учреждения делали все возможное для доставки перемещенному населению помощи и обеспечения его защиты.
The security situation in Baghdad also requires the installation of electronic countermeasures in all armoured vehicles involved in Red Zone moves. Обстановка в плане безопасности в Багдаде требует также установки аппаратуры радиоэлектронной защиты на всех бронированных автотранспортных средствах, используемых в «красной зоне».
During recent Assemblies it has debated climate change, energy security, environmental degradation, natural disasters and the protection of biodiversity. На недавних ассамблеях он обсуждал вопросы изменения климата, энергетической безопасности, ухудшения состояния окружающей среды, стихийных бедствий и защиты биоразнообразия.
The protection and security of its citizens is the most fundamental role and the most important obligation of a Government. Обеспечение защиты и безопасности своих граждан является самой основной ролью и важнейшей обязанностью любого правительства.
Audit capabilities are required only for events that may indicate a manipulation or a security breach attempt. Контрольные функции необходимы только в связи с событиями, которые могут указывать на попытки вмешательства в работу устройства или нарушения его защиты.
All other security mechanisms are to be defined by manufacturers. Все остальные механизмы защиты определяются изготовителями по их усмотрению.
User data Sensitive data stored in the tachograph card, other than security data. Чувствительные данные помимо данных защиты, хранящиеся на карточке тахографа.
The TOE must monitor events that indicate a potential violation of its security. АИ должно отслеживать события, свидетельствующие о потенциальном нарушении его защиты.
Singapore places great importance on ensuring the safety and security of all United Nations personnel in the field. Сингапур придает большое значение обеспечению безопасности и защиты всего персонала Организации Объединенных Наций на местах.
This support mainly involved assessments of physical security and management practices in various regions, along with training seminars. Эта поддержка включала в себя главным образом оценку физической защиты и методов управления в различных районах, а также содействие в проведении учебных семинаров.
Assistance programmes in the Pacific focused on the reinforcement of physical storage and security. Программы оказания помощи в Тихоокеанском регионе были нацелены главным образом на укрепление хранилищ и усиление физической защиты.
The Office of Internal Oversight Services found that the information technology security policy need to be improved. Управление служб внутреннего надзора пришло к выводу о том, что политика защиты информационных технологий нуждается в усовершенствовании.
In particular, there is an urgent need to create a maximum security judicial and penitentiary facility. В частности, настоятельно необходимо обеспечить максимальную степень защиты судебных и пенитенциарных учреждений.
Such measures include information exchange and training of relevant officials, strengthening border controls, and the security of travel or identity documents. Эти меры включают в себя обмен информацией и обучение соответствующих должностных лиц, укрепление пограничного контроля и повышение уровня защиты проездных документов или удостоверений личности.
Strong investment towards research in important crops is also essential for the protection of food security to cope with shifting climate conditions. Кроме того, важное значение для защиты продовольственной безопасности в условиях изменяющихся климатических условий имеет активное инвестирование в исследования важнейших зерновых культур.
UNDP continued investing in additional protective measures and improving compliance with the minimum operating security standards in programme countries and at all headquarters locations. ПРООН продолжала инвестировать средства в осуществление дополнительных мер защиты и обеспечение соблюдения минимальных стандартов безопасности жизнедеятельности в охваченных программами странах и во всех местах расположения штаб-квартир.
Protecting civilians calls for a targeted and gender-specific approach to security and post-conflict stabilization. Для обеспечения защиты граждан необходимо принять целенаправленный подход с учетом гендерных аспектов к решению вопросов обеспечения безопасности и постконфликтной стабилизации.
Parliamentarians have the power to ensure that resources are allocated equitably and in a way that protects human security. Парламентарии способны обеспечить, чтобы ресурсы распределялись справедливо в интересах защиты безопасности человека.
The deteriorating conditions under which both international and national humanitarian staff carry out their work require increased efforts to reinforce safety and security. Ухудшающиеся условия, в которых выполняют свою работу международный и национальный гуманитарный персонал, требуют больших усилий по укреплению защиты и безопасности.