There was thus a need to raise the levels of radiation safety and security associated with radioactive sources. |
Таким образом, следует повысить уровень радиационной безопасности и защиты радиационных источников. |
The new safety and security measures are not likely to compensate for the loss of such legitimacy. |
Маловероятно, что новые меры по обеспечению безопасности и защиты смогут компенсировать потерю такой правомочности. |
The European Union supports the Secretary-General's efforts to improve the safety and security of United Nations staff. |
Европейский союз поддерживает усилия Генерального Секретаря по улучшению безопасности и защиты сотрудников Организации Объединенных Наций. |
These checks centred on risks in the following principal areas of security: |
При проведении этих проверок основное внимание уделялось угрозам в следующих основных областях, требующих защиты: |
To prevent forgery, the security features in the Maldivian passports have been increased and are now machine readable. |
Для предотвращения подделки была повышена степень защиты паспортов Мальдивских Островов, которые в настоящее время поддаются машинной считке. |
Special security measures have been undertaken for the protection of the premises and personnel of diplomatic missions and international organizations. |
Были приняты усиленные меры безопасности в целях защиты помещений и персонала дипломатических представительств и международных организаций. |
Participated in working groups to produce standard operating procedures for security management system and child protection |
Обеспечивалось участие в рабочих группах по подготовке стандартных оперативных процедур для систем обеспечения безопасности и консультантов по вопросам защиты детей |
They ask for witness protection, for counselling and for security. |
Они просят о программах защиты свидетелей, они просят советов и безопасности. |
UNHCR recognized that legitimate security concerns had to be addressed, while seeking to ensure that people fleeing persecution received protection. |
УВКБ ООН признает, что, заботясь об обеспечении защиты людей, спасающихся от преследований, необходимо учитывать законные интересы безопасности соответствующих стран. |
The Government is committed to improving food security for 5 million chronically food-insecure people, through multi-year safety net programmes. |
Правительство Эфиопии привержено делу улучшения положения 5 миллионов постоянно голодающих жителей страны посредством укрепления продовольственной безопасности на основе реализации многолетних программ социальной защиты. |
An issue of human security, or rather insecurity, that increasingly troubles me concerns the protection of internally displaced persons. |
Вопрос безопасности человека или скорее ее отсутствия, который все больше беспокоит меня, касается защиты внутренних перемещенных лиц. |
I am grateful to representatives who gave perspectives on advocacy in respect of access by and security of humanitarian workers. |
Я признателен тем делегациям, которые говорили о перспективах в области защиты с точки зрения доступа для сотрудников гуманитарных организаций и их безопасности. |
It should be strengthened even as we seek to implement security measures to protect humanitarian personnel. |
Он должен укрепиться, даже в то время, когда мы пытаемся осуществить меры безопасности для защиты гуманитарного персонала. |
This solution would also avoid separating the remedies from the nature of the rights conferred by a security. |
Это позволило бы также избегать отделения средств защиты от характера прав, предоставляемых обеспечением. |
The existing ICT strategic plan, security and network policies had not been formalised and approved. |
Существующие стратегический план, порядок защиты и сетевая политика в области ИКТ не были официально сформулированы и утверж-дены. |
Some also provide for return communication by electronic mail, using appropriate encryption technologies to protect privacy and security. |
Некоторые из них также способны получать ответные коммуникационные сообщения посредством электронной почты с использованием соответствующих шифровальных технологий в целях защиты данных личного характера и безопасности. |
Special physical and electronic protective security measures are also in place for the UK's Critical National Infrastructure (CNI). |
Для обеспечения безопасности важнейших элементов национальной инфраструктуры Соединенного Королевства также предусмотрены специальные физические и электронные меры защиты. |
Some villages organized self-protection units and/or employed security guards to protect their crops during the Mandarin harvest season. |
Жители ряда сел организовали группы самообороны и/или наняли охранников для защиты урожая в период сбора мандаринов. |
In order for the State to perform its duties in terms of security, prevention and protection, such presence is of significant importance. |
Это присутствие имеет весьма важное значение для выполнения государством его обязанностей в области безопасности, предупреждения и защиты. |
The protection of human rights should guide the execution of our counter-terrorism security policies. |
Поэтому в наших усилиях по борьбе с терроризмом и обеспечению безопасности мы должны исходить из необходимости защиты прав человека. |
The size, material, colour and additional security feature of the new certificate have been agreed by the Working Party. |
Размер, материал, цвет и дополнительный элемент защиты нового свидетельства были согласованы Рабочей группой. |
The United Kingdom proposal aims to include these new security features in the revised certificate. |
Предложение Соединенного Королевства нацелено на включение этих новых элементов защиты в пересмотренное свидетельство. |
The threat level was considered low with no direct or indirect threat affecting the safety and security of personnel and property during the reporting period. |
Степень угрозы в отчетный период оценивалась как низкая без каких-либо прямых или косвенных последствий для безопасности и защиты персонала и имущества. |
It also instructs other cells established in the security agencies in order to protect human rights and shares information with them. |
Она также инструктирует другие группы, созданные при силовых ведомствах для защиты прав человека, и обменивается с ними информацией. |
UNRWA indicated that its information technology security policy had since been approved and communicated to all relevant stakeholders. |
БАПОР указало, что его политика обеспечения защиты информационных технологий была с тех пор утверждена и доведена до сведения всех соответствующих заинтересованных сторон. |