Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Security - Защиты"

Примеры: Security - Защиты
There was thus a need to raise the levels of radiation safety and security associated with radioactive sources. Таким образом, следует повысить уровень радиационной безопасности и защиты радиационных источников.
The new safety and security measures are not likely to compensate for the loss of such legitimacy. Маловероятно, что новые меры по обеспечению безопасности и защиты смогут компенсировать потерю такой правомочности.
The European Union supports the Secretary-General's efforts to improve the safety and security of United Nations staff. Европейский союз поддерживает усилия Генерального Секретаря по улучшению безопасности и защиты сотрудников Организации Объединенных Наций.
These checks centred on risks in the following principal areas of security: При проведении этих проверок основное внимание уделялось угрозам в следующих основных областях, требующих защиты:
To prevent forgery, the security features in the Maldivian passports have been increased and are now machine readable. Для предотвращения подделки была повышена степень защиты паспортов Мальдивских Островов, которые в настоящее время поддаются машинной считке.
Special security measures have been undertaken for the protection of the premises and personnel of diplomatic missions and international organizations. Были приняты усиленные меры безопасности в целях защиты помещений и персонала дипломатических представительств и международных организаций.
Participated in working groups to produce standard operating procedures for security management system and child protection Обеспечивалось участие в рабочих группах по подготовке стандартных оперативных процедур для систем обеспечения безопасности и консультантов по вопросам защиты детей
They ask for witness protection, for counselling and for security. Они просят о программах защиты свидетелей, они просят советов и безопасности.
UNHCR recognized that legitimate security concerns had to be addressed, while seeking to ensure that people fleeing persecution received protection. УВКБ ООН признает, что, заботясь об обеспечении защиты людей, спасающихся от преследований, необходимо учитывать законные интересы безопасности соответствующих стран.
The Government is committed to improving food security for 5 million chronically food-insecure people, through multi-year safety net programmes. Правительство Эфиопии привержено делу улучшения положения 5 миллионов постоянно голодающих жителей страны посредством укрепления продовольственной безопасности на основе реализации многолетних программ социальной защиты.
An issue of human security, or rather insecurity, that increasingly troubles me concerns the protection of internally displaced persons. Вопрос безопасности человека или скорее ее отсутствия, который все больше беспокоит меня, касается защиты внутренних перемещенных лиц.
I am grateful to representatives who gave perspectives on advocacy in respect of access by and security of humanitarian workers. Я признателен тем делегациям, которые говорили о перспективах в области защиты с точки зрения доступа для сотрудников гуманитарных организаций и их безопасности.
It should be strengthened even as we seek to implement security measures to protect humanitarian personnel. Он должен укрепиться, даже в то время, когда мы пытаемся осуществить меры безопасности для защиты гуманитарного персонала.
This solution would also avoid separating the remedies from the nature of the rights conferred by a security. Это позволило бы также избегать отделения средств защиты от характера прав, предоставляемых обеспечением.
The existing ICT strategic plan, security and network policies had not been formalised and approved. Существующие стратегический план, порядок защиты и сетевая политика в области ИКТ не были официально сформулированы и утверж-дены.
Some also provide for return communication by electronic mail, using appropriate encryption technologies to protect privacy and security. Некоторые из них также способны получать ответные коммуникационные сообщения посредством электронной почты с использованием соответствующих шифровальных технологий в целях защиты данных личного характера и безопасности.
Special physical and electronic protective security measures are also in place for the UK's Critical National Infrastructure (CNI). Для обеспечения безопасности важнейших элементов национальной инфраструктуры Соединенного Королевства также предусмотрены специальные физические и электронные меры защиты.
Some villages organized self-protection units and/or employed security guards to protect their crops during the Mandarin harvest season. Жители ряда сел организовали группы самообороны и/или наняли охранников для защиты урожая в период сбора мандаринов.
In order for the State to perform its duties in terms of security, prevention and protection, such presence is of significant importance. Это присутствие имеет весьма важное значение для выполнения государством его обязанностей в области безопасности, предупреждения и защиты.
The protection of human rights should guide the execution of our counter-terrorism security policies. Поэтому в наших усилиях по борьбе с терроризмом и обеспечению безопасности мы должны исходить из необходимости защиты прав человека.
The size, material, colour and additional security feature of the new certificate have been agreed by the Working Party. Размер, материал, цвет и дополнительный элемент защиты нового свидетельства были согласованы Рабочей группой.
The United Kingdom proposal aims to include these new security features in the revised certificate. Предложение Соединенного Королевства нацелено на включение этих новых элементов защиты в пересмотренное свидетельство.
The threat level was considered low with no direct or indirect threat affecting the safety and security of personnel and property during the reporting period. Степень угрозы в отчетный период оценивалась как низкая без каких-либо прямых или косвенных последствий для безопасности и защиты персонала и имущества.
It also instructs other cells established in the security agencies in order to protect human rights and shares information with them. Она также инструктирует другие группы, созданные при силовых ведомствах для защиты прав человека, и обменивается с ними информацией.
UNRWA indicated that its information technology security policy had since been approved and communicated to all relevant stakeholders. БАПОР указало, что его политика обеспечения защиты информационных технологий была с тех пор утверждена и доведена до сведения всех соответствующих заинтересованных сторон.