| Maintaining the highest nuclear safety and security standards has also been underscored. | Подчеркивалась также необходимость поддержания высочайших стандартов ядерной защиты и безопасности. |
| Today my country continues to take very significant security measures to protect our athletes abroad. | Сегодня наша страна продолжает принимать очень серьезные меры для защиты наших спортсменов за рубежом. |
| Network architecture and security guidelines are currently being established by the Task Team to set minimum standards for agencies globally. | В целях установления минимальных стандартов для учреждений, действующих в различных районах мира, Целевая группа создает в настоящее время сетевую инфраструктуру и подготавливает указания по обеспечению защиты данных. |
| Action 40: The Conference encourages all States to maintain the highest possible standards of security and physical protection of nuclear materials and facilities. | Действие 40: Конференция призывает все государства поддерживать на самом высоком возможном уровне стандарты безопасности и физической защиты ядерных материалов и установок. |
| It also recommended ensuring a minimum degree of security of tenure to provide legal protection to all persons against forced eviction. | Она также рекомендовала обеспечить минимальный уровень гарантий владения жильем с целью обеспечения правовой защиты всех лиц от принудительного выселения. |
| However, peaceful uses of nuclear energy may fall short of its full potential amid international concern about nuclear proliferation, safety and security. | Однако мирное использование атомной энергии может оказаться ограниченным в силу озабоченности международного сообщества в отношении ядерного распространения, безопасности и защиты. |
| To stress the importance of nuclear safety and security. | Подчеркнуть большое значение ядерной защиты и ядерной безопасности. |
| It was important to continue international cooperation with a view to strengthening nuclear security, safe waste management, radiological protection and civil nuclear liability. | З. Важно продолжать международное сотрудничество в целях укрепления ядерной безопасности, безопасного обращения с радиоактивными отходами, радиологической защиты и повышения гражданской ответственности за ядерный ущерб. |
| While stressing that the physical protection of nuclear material is the priority, it is also necessary to ensure the safety and security of radioactive substances and sources. | Подчеркивая приоритетность физической защиты ядерных материалов необходимо также обеспечивать безопасность и сохранность радиоактивных веществ и источников. |
| In many other countries, however, work has not been a means to income security and social protection. | Тем не менее, во многих других странах занятость не является инструментом обеспечения гарантированного дохода и социальной защиты. |
| Appropriate safeguards are also needed to protect local food security. | Необходимо также принимать меры предосторожности для защиты местной продовольственной безопасности. |
| Some States reported having security measures in place to protect cultural property. | Ряд государств сообщили о применении охранных мер для защиты культурных ценностей. |
| There are a number of existing legal tools, accessible data and security measures for the protection of cultural property. | Для защиты культурных ценностей имеются уже разработанные правовые инструменты, доступные данные и меры безопасности. |
| Kyrgyzstan's social protection policy aims to ensure the social stability and security of the population. | Государственная политика Кыргызской Республики в области социальной защиты направлена на обеспечение социальной стабильности и безопасности населения. |
| Gender-responsive community-based policing is a strategy to increase security and to strengthen human rights protection, especially for women and girls. | Охрана правопорядка в общинах, осуществляемая с учетом гендерного фактора, представляет собой стратегию повышения безопасности и усиление защиты прав человека, особенно прав женщин и девочек. |
| The draft resolution advocates an objective that is modest, yet crucial, for the safety and security of humankind. | В проекте резолюции поддерживается скромная, но исключительно важная цель обеспечения защиты и безопасности человечества. |
| Our focus has been on biological safety and security and enhanced capacities in disease surveillance. | Мы занимаемся вопросами биологической защиты и безопасности и укрепления потенциала наблюдения за распространением болезней. |
| Venezuela believes that international efforts to maintain the security and physical protection of radioactive sources are important. | Венесуэла считает, что на международном уровне необходимо прилагать усилия для поддержания безопасности и физической защиты радиоактивных источников. |
| WFP advocated a comprehensive approach to food security, ensuring that food and nutrition safety nets were recognized as important tools for tackling hunger and malnutrition. | ВПП выступила за применение всеобъемлющего подхода к продовольственной безопасности, предусматривающего признание сетей социальной защиты в области продовольствия и питания в качестве важного инструмента для борьбы с голодом и недоеданием. |
| Yemen was making a significant effort to stabilize its security situation, build peace in the country and protect the rights of children. | Йемен прилагает значительные усилия для стабилизации положения в плане безопасности, укрепления мира в стране и защиты прав детей. |
| We recommend that all countries establish adequate social protection systems so that households have sufficient security to take advantage of economic opportunities. | Мы рекомендуем всем странам создать адекватные системы социальной защиты, с тем чтобы обеспечить домашним хозяйствам достаточные гарантии, позволяющие им воспользоваться экономическими возможностями. |
| The result was an imbalance between State security requirements and its obligations arising from the Convention. | В результате возник дисбаланс между требованиями, обусловленными необходимостью защиты безопасности государства, и обязательствами, вытекающими из Конвенции. |
| The home receives them from security centres and family protection offices. | Дом принимает их из центров задержания и учреждений семейной защиты. |
| Certain protective legal provisions also apply to pregnancy but without compromising job security and employment benefits. | Определенные правовые нормы, связанные с обеспечением защиты, также применимы к случаям беременности без ущерба для гарантий занятости и получения социального пакета. |
| Education was also protection for the well-being and security of children in conflict situations. | Образование служит также мерой защиты благосостояния и обеспечения безопасности детей в конфликтных ситуациях. |