Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Security - Защиты"

Примеры: Security - Защиты
(e) A national policy on nutritional and food security had been adopted in order to guarantee the adoption of sector policy guidelines in the fields of health, education, social protection, water and sanitation, and basic infrastructure; е) была принята национальная политика по вопросам безопасности питания и продовольственной безопасности, чтобы подкрепить гарантиями принятие секторальных руководящих принципов по вопросам политики в областях здравоохранения, образования, социальной защиты, водоснабжения и санитарных услуг и базовой инфраструктуры;
The Government of the Sudan has abjectly failed to take the necessary steps to protect and fulfil the human rights of individuals in Darfur, notwithstanding the security and access constraints that the Government experiences in certain parts of Darfur. Summary of recommendations Правительство Судана фактически не принимает необходимых мер по обеспечению защиты и соблюдения прав человека в Дарфуре, даже с учетом проблем безопасности и ограниченного доступа в отдельные районы Дарфура, с которыми сталкивается правительство.
(a) Contribute to the improvement of the general security situation, provide a secure environment for the delivery of humanitarian assistance and the return of internally displaced persons and refugees and to contribute to the protection of the civilian population in Darfur; а) содействовать улучшению общей ситуации в сфере безопасности, обеспечить безопасные условия для доставки гуманитарной помощи и возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев и внести вклад в дело защиты гражданского населения в Дарфуре;
Advice on whether all the options available against members of the penal enforcement authorities also exist against private security services Просьба сообщить, действуют ли в отношении сотрудников частных охранных компаний все средства правовой защиты, предусмотренные в отношении сотрудников государственных правоохранительных органов.
However, the Operation was in compliance with the security standards for movements by vehicles outside main and sector headquarters, convoy vehicle tracking, safety training for incoming personnel and United Nations agency staff, and compound protection in El Fasher Между тем, Операция обеспечила соблюдение требований безопасности в отношении передвижения транспортных средств за пределами главного и секторального штабов, отслеживания машин сопровождения, учебной подготовки по вопросам собственной безопасности для прибывающего персонала и персонала учреждений Организации Объединенных Наций, а также обеспечения защиты комплекса объектов в Эль-Фашире
Organization of weekly meetings on protection and security in and around all UNMISS protection of civilians sites between humanitarian actors and UNMISS counterparts to identify and mitigate protection concerns of internally displaced persons in UNMISS protection of civilians sites Организация еженедельных совещаний по вопросам охраны и безопасности во всех пунктах МООНЮС защиты гражданских лиц с участием представителей гуманитарных организаций и партнеров МООНЮС для выявления и урегулирования проблем защиты внутренне перемещенных лиц в таких пунктах
(c) The continuing institutionalization of the promotion and protection of human rights in Somalia, including efforts to incorporate civilian protection and to promote human rights in security and justice sector reform plans; с) продолжающуюся институциализацию поощрения и защиты прав человека в Сомали, включая усилия по обеспечению защиты гражданского населения и поощрению прав человека в планах реформы в секторе безопасности и правосудия;
Certain cultural policies and rights that impinge on the communal rights of women and girls should be brought to the table in pursuit of women's rights, security and protection некоторые политические меры в сфере культуры и права, которые ущемляют права женщин и девочек в рамках общин, должны стать предметом переговоров в рамках поощрения прав женщин, обеспечения их безопасности и защиты;
My question is this: has the United Nations been successful in the even-handed application of this principle and, more particularly, has the United Nations succeeded in ensuring the protection and security of small States? Мой вопрос заключается в следующем: в самом ли деле Организация Объединенных Наций преуспела в беспристрастном применении этого принципа и, более конкретно, преуспела ли Организация Объединенных Наций в обеспечении защиты и безопасности малых государств?
not only because of the vastly expanded workload of the Section, but also with a view to safeguarding the confidentiality of the individual witnesses and ensuring that the identity and security of prosecution and defence witnesses was not compromised. «не только в связи со значительным объемом работы Секции, но также и в целях сохранения в тайне личности отдельных свидетелей и предотвращения нанесения ущерба личности и безопасности свидетелей обвинения и защиты.
rights to information can be imposed by law solely to protect freedoms and rights of other persons and economic subjects, public order, security, or important economic interests of the State. Ограничения в отношении прав на информацию могут вводиться на основании закона только с целью защиты свобод и прав других граждан и экономических субъектов, поддержания общественного порядка и защиты безопасности или важных экономических интересов государства.
Further, the regulations may address whether access to the record and contract documents should be recorded and any data protection issues that would arise, to ensure the integrity and security of data, and confidentiality of communications and information, as more fully set out in Кроме того, в подзаконных актах может рассматриваться вопрос о необходимости регистрации случаев доступа к отчетной и договорной документации и любые касающиеся защиты данных вопросы, которые могут возникнуть, для обеспечения целостности и безопасности данных, а также конфиденциальности сообщений и информации, о чем более подробно говорится
To improve access to land and tenure security, protection of land rights should emphasize not only individual rights but also social rights, shared rights, group rights and other rights such as those of slum-dwellers; с) для улучшения доступа к земле и надежности прав собственности упор в рамках защиты земельных прав следует делать не только на индивидуальных, но и на социальных правах, общих правах, коллективных правах и других правах, например правах жителей трущоб;
The NRC issued a new rule, "Physical Protection of Irradiated Reactor Fuel in Transit", to amend its security regulations to incorporate earlier Security Orders and establish new performance standards and objectives for protecting such shipments against malevolent activities effective as of 19 August 2013 КЯР издала новое правило «Физическая защита облученного реакторного топлива в транзите», согласно которому вносятся поправки в ее правила безопасности с учетом изданных ранее указов в области безопасности и устанавливаются новые стандарты и задачи защиты таких поставок от злоумышленной деятельности начиная с 19 августа 2013 года
CSP has developed an international Chemical Safety and Security Task Force and is planning its first chemical safety and security trainings for February 2008 in the Philippines, which will involve chemical professionals from industry and academia. В рамках этой программы была создана Целевая группа по химической безопасности и мерам защиты, и в феврале 2008 года планируется провести на Филиппинах первые учебные мероприятия по химической безопасности и мерам защиты, в которых примут участие работники химических предприятий и научные сотрудники;
Calls upon all relevant actors to make every effort in their public statements to support a favourable environment for the safety and security of humanitarian personnel and United Nations and associated personnel; призывает все соответствующие действующие лица прилагать все усилия для поддержки в своих публичных заявлениях обстановки, благоприятной для безопасности и защиты гуманитарного персонала, персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала;
The vehicle unit may either be a single unit or be several units distributed in the vehicle, as long as it complies with the security requirements of the AETR; Бортовое устройство может представлять собой либо единое устройство, либо несколько устройств, установленных в различных местах транспортного средства, при условии что оно соответствует требованиям ЕСТР в отношении защиты;
Accelerate the development and adoption of legal, technical, geospatial and statistical standards, including standards on openness and exchange of data and metadata, standards for anonymization of personal data, standards and enforcement mechanisms for data security, integrity, documentation, preservation and access Ускорить разработку и принятие правовых, технических, геопространственных и статистических стандартов, включая стандарты, касающиеся открытости и обмена данными и метаданными, стандарты обеспечения анонимности персональных данных, стандарты и механизмы обеспечения защиты, целостности, документирования, сохранения и доступности данных
Reaffirming that ensuring the safety and security of United Nations personnel constitutes an underlying duty of the Organization, which must be based on a necessary cost-sharing arrangement with the relevant agencies, funds and programmes within the United Nations system, вновь подтверждая, что обеспечение безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций является одной из основополагающих обязанностей Организации, которая должна выполняться на основе необходимого механизма несения расходов совместно с соответствующими учреждениями, фондами и программами в рамках системы Организации Объединенных Наций,
Article 1 of the Constitution provides: "El Salvador recognizes the individual as the source and object of the activity of the State, which is organized for the attainment of justice, legal security and the common good." В статье 1 Конституции "Человек и задачи государства" устанавливается, что "Сальвадор признает человеческую личность и в качестве источника и цели деятельности государства, которое строится в интересах достижения справедливости, защиты закона и общего блага".
Continued implementation by the Government of the national recovery strategy through the allocation of recovery packages to internally displaced persons, the holding of dialogues and mediation, implementation of security measures and the establishment of a social protection system Правительство продолжает осуществление стратегии национального восстановления путем предоставления внутренне перемещенным лицам комплексной помощи, проведения диалога и предоставления посреднических услуг, принятия мер по обеспечению безопасности и создания системы социальной защиты
Completed training in the area of protection of human rights "Freedoms and Rights of humans and citizens and realization of their safety and security", organized by OSCE прошла подготовку в области защиты прав человека по курсу "Свободы и права человека и граждан и реализация мер по обеспечению порядка и безопасности", организованному ОБСЕ
However, according to the article 23 (3) of the Constitution such rights may be restricted only by the law for reasons of public order or state security, in order to deal with a public menace or to protect persons in danger; В соответствии с положениями пункта З статьи 23 Конституции, применение указанного права может быть ограничено только в рамках закона по соображениям поддержания общественного порядка или обеспечения государственной безопасности, для борьбы с угрозами обществу или для защиты лиц, которым угрожает опасность;
(a) Abide by its international obligations under the various human rights treaties to which it is a party as well as international law, and shift military expenditure to the human development sector and reallocate national resources to protect human rights and promote human security; а) соблюдать свои международные обязательства по различным договорам в области прав человека, участником которых является государство, а также норм международного права, перенаправить средства военного бюджета в сектор развития человеческого потенциала и перераспределить национальные ресурсы на цели защиты прав человека и укрепления личной безопасности;
If wars have been waged to protect the rights of people to live in freedom and to safeguard their security, why will they not be waged to protect our right to survive the onslaught of climate change? Если раньше народы вели войны в целях защиты своего права на жизнь в условиях свободы и обеспечение безопасности, то почему бы нам сегодня не начать войну в целях защиты нашего права на выживание в условиях изменения климата?